SFDK - Un Pobre Con Dinero - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation SFDK - Un Pobre Con Dinero




Un Pobre Con Dinero
Бедняк с деньгами
Vuelvo a tener seis añitos de edad, mi madre recién separa'
Мне снова шесть лет, моя мать только что развелась,
Los vecinos tuvieron pa' mi buenos gestos nama', vacaciones invita'
Соседи были добры ко мне, приглашали на каникулы.
Estate despierto tienes que trabajar, era otro tiempo, otra mentalidad
Будь начеку, нужно работать, это было другое время, другой менталитет.
Aún me despierto de noche jartito de suda', soñando a mi madre es lo má'
Я до сих пор просыпаюсь ночью в холодном поту, видя во сне свою мать - это самое страшное.
Recibitos que pagar
Счета, которые нужно оплатить,
Papelitos Panamá, casa es la mía, primo,
Бумажки Панамы, твой дом - мой дом, кузен, да,
Solo si vengo a currar, trabaja pa'l niño pijo ya lo dijo mi mamá
Только если я прихожу работать, работай на богатенького мальчика, как говорила моя мама.
Mi abuela cuidó un cortijo y antes de ella su mamá
Моя бабушка ухаживала за фермой, а до неё её мама.
Un paseo mirando al mar, casas que no puedo pagar
Прогулка у моря, дома, которые я не могу себе позволить,
Y en el caso que pudiese, ¿quién coño las va a limpiar?
А если бы и мог, кто, чёрт возьми, будет их убирать?
Sueña un niño en la barría', que un día lloverá el maná
Мечтает мальчишка в трущобах, что однажды прольётся манна небесная.
En el pantanal no se estaba tan mal, no se estaba tan mal
На болоте было не так уж плохо, не так уж плохо,
No se estaba tan mal
Не так уж плохо,
No se estaba tan mal
Не так уж плохо,
No se estaba tan mal
Не так уж плохо,
No se estaba tan mal
Не так уж плохо.
No lo que quiero ejercer, pero lo que no quiero ser
Я не знаю, кем хочу стать, но точно знаю, кем не хочу быть.
He nacido sin miedo a perder, lo que gané, lo aposté
Я родился без страха потерять то, что заработал, я поставил на кон.
Me da seis frutos cada dos por tres, y apenas disfruto me da mucho corte
У меня шесть плодов каждые два на три, и я едва ли наслаждаюсь, мне неловко.
Me dejé lo mejor para el postre, ya que nunca jamás me postré
Я оставил лучшее на потом, ведь я никогда не преклонялся.
Que tan señorito, una mierda pa' usté', mi dinero tal vez no le guste
Какой господинчик, дерьмо для тебя, мои деньги тебе, возможно, не понравятся.
Sonríe y le veo la boca to' llena de embuste', me ha visto los tattoos, normal que se asuste
Улыбаешься, и я вижу, что твой рот полон лжи, ты видел мои татуировки, нормально, что ты испугалась.
Con la vara que diste, los balones al poste y el bigote de chuste
С той палкой, которой ты ударила, мячи в штангу и усы из соплей.
En mi lengua cuchillas de hostel
На моём языке лезвия из хостела.
Un paseo mirando al mar, casas que no puedo pagar
Прогулка у моря, дома, которые я не могу себе позволить,
En el caso que pudiese, ¿quién coño las va a limpiar?
А если бы и мог, кто, чёрт возьми, будет их убирать?
Sueña un niño en la barría', que un día lloverá el maná
Мечтает мальчишка в трущобах, что однажды прольётся манна небесная.
En el pantanal no se estaba tan mal, no se estaba tan mal
На болоте было не так уж плохо, не так уж плохо,
No se estaba tan mal
Не так уж плохо,
No se estaba tan mal
Не так уж плохо,
No se estaba tan mal
Не так уж плохо,
No se estaba tan mal
Не так уж плохо.
no eres de barrio obrero, hermano, te lo huelo
Ты не из рабочего квартала, сестра, я чую это,
Por eso le tienes miedo al pobre con dinero
Поэтому ты боишься бедняка с деньгами.
Yo te friego el suelo, te ordeno el trastero
Я вымою тебе пол, приведу в порядок кладовку,
Cojo lo que puedo, soy un bandolero
Возьму то, что могу, я бандит.
Una fuga de gas y fuego, préndelo todo, no le tengo apego
Утечка газа и огонь, подожги всё, я не привязан ни к чему.
Todo es falso y todo es de fuego, sí, delinquir sin comer talego
Всё ложь и всё в огне, да, совершать преступления, не попадая в тюрьму.
No estudié en tu colegio, hasta luego, encantao de verte
Я не учился в твоей школе, до свидания, рад был тебя видеть.
Vete por la sombra, no vaya' a caerte, así soy seguiré hasta la muerte
Иди по тени, чтобы не упасть, таким я останусь до самой смерти.
Un pobre en un golpe de suerte
Бедняк, которому улыбнулась удача.
Un paseo mirando al mar, casas que no puedo pagar
Прогулка у моря, дома, которые я не могу себе позволить,
Y en el caso que pudiese, ¿quién coño las va a limpiar?
А если бы и мог, кто, чёрт возьми, будет их убирать?
Sueña un niño en la barría', que un día lloverá el maná
Мечтает мальчишка в трущобах, что однажды прольётся манна небесная.
En el pantanal no se estaba tan mal, no se estaba tan mal
На болоте было не так уж плохо, не так уж плохо,
No se estaba tan mal
Не так уж плохо,
No se estaba tan mal
Не так уж плохо,
No se estaba tan mal
Не так уж плохо,
No se estaba tan mal
Не так уж плохо.





Writer(s): Oscar Luis Sanchez Perez, Saturnino Rey Garcia


Attention! Feel free to leave feedback.