Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
山頂的花
Blumen auf dem Gipfel
我不信你偌熬
Ich
glaube
nicht,
dass
du
so
hart
arbeitest
出一支嘴會當起蓋大樓
Mit
leeren
Worten
baust
du
kein
Hochhaus
蒼蠅咧掛
龍眼的殼
Fliegen
an
Longan-Schalen,
leeres
Gerede
細漢時陣不是去予嚇大
Seit
Kindheit
ließ
ich
mich
nicht
einschüchtern
廢話攏免閣濺
Hör
auf
mit
dem
nutzlosen
Geschwätz
聽到實在倒彈
Es
ekelt
mich,
das
zu
hören
船已經欲靠岸
Das
Schiff
legt
bald
an
趕最後一班車
Ich
nehme
den
letzten
Bus
腳踏實地一路爬到山頂
Mit
festen
Schritten
klettere
ich
zum
Gipfel
四界攏會聽到懷疑的聲音
Überall
höre
ich
zweifelnde
Stimmen
成功進前咱行過的山路是上換帖的兄弟
磕到就變臉
Bevor
wir
Erfolg
hatten,
waren
die
Bergpfade
unsere
Brüder,
doch
bei
Stolpern
zeigen
sie
ihr
wahres
Gesicht
打拚的過程
未放袂記得
Den
Kampfprozess
vergesse
ich
nie
出世好判生
成敗攏看你
Bei
der
Geburt
wird
das
Leben
bestimmt,
Erfolg
oder
Scheitern
liegt
an
dir
目睭要睜金
踏毋對著判死
Öffne
deine
Augen
weit,
ein
falscher
Schritt
bedeutet
Tod
山頂的花
Blumen
auf
dem
Gipfel
像山頂的花
Wie
Blumen
auf
dem
Gipfel
但我心內有火
Doch
in
meinem
Herzen
brennt
Feuer
山頂的花
Blumen
auf
dem
Gipfel
像山頂的花
Wie
Blumen
auf
dem
Gipfel
但我心內有火
Doch
in
meinem
Herzen
brennt
Feuer
山頂這呢的寒
外頭咧落雨
Auf
dem
Gipfel
so
kalt,
draußen
regnet
es
出世就註定
走著這條路
Seit
Geburt
bin
ich
für
diesen
Weg
bestimmt
毋是無欲去打拚
是命運在苦毒
Nicht
aus
mangelndem
Willen,
das
Schicksal
quält
mich
想起著故鄉心愛的
Denk
an
die
Geliebte
in
der
Heimat
需要我的性命來保護
Die
meinen
Schutz
mit
meinem
Leben
braucht
親像是
鳥仔咧飛
Wie
ein
Vogel
im
Flug
沒巢的人
閣咧找
Ein
Nestloser
sucht
noch
immer
沒情沒義的毋是你
是社會
Nicht
du
bist
herzlos,
es
ist
die
Gesellschaft
攏免會
山頂的花
Vergiss
die
Gipfelblumen,
stürme
einfach
drauf
los
(直直撞
直直衝
催到緊繃)
(Geradeaus
rammen,
geradeaus
stürmen,
bis
zum
Äußersten)
(直直撞
直直衝)
(Geradeaus
rammen,
geradeaus
stürmen)
山頂的花
Blumen
auf
dem
Gipfel
像山頂的花
Wie
Blumen
auf
dem
Gipfel
但我心內有火
Doch
in
meinem
Herzen
brennt
Feuer
山頂的花
Blumen
auf
dem
Gipfel
像山頂的花
Wie
Blumen
auf
dem
Gipfel
但我心內有火
Doch
in
meinem
Herzen
brennt
Feuer
我有我家己的山欲爬
Ich
habe
meinen
eigenen
Berg
zu
erklimmen
我有我家己的坎欲過
Meine
eigenen
Hindernisse
zu
überwinden
若想欲飛
窟仔閣深嘛是未凍倒退
Willst
du
fliegen,
gibt
es
kein
Zurück,
egal
wie
tief
der
Abgrund
一直行毋知影磨破了第幾雙鞋
Ich
laufe
weiter,
habe
schon
unzählige
Schuhe
durchgelaufen
這條路無一定順
Dieser
Weg
ist
nicht
immer
glatt
太多人咧擠
無差你一份
Zu
viele
drängen
sich,
du
bist
nicht
anders
講出來一定準算
Gesagtes
ist
nicht
immer
wahr
若是有賺到我絕對會分
Mache
ich
Gewinn,
werde
ich
teilen
看膩他們搬的戲
聽不入遐道理
Ich
habe
genug
von
ihrem
Theater,
höre
nicht
auf
ihren
Unsinn
船閣穩嘛是會反
Auch
das
stabilste
Schiff
kann
kentern
人閣勇嘛是會死
Auch
der
tapferste
Mensch
kann
sterben
山頂的花
Blumen
auf
dem
Gipfel
像山頂的花
Wie
Blumen
auf
dem
Gipfel
但我心內有火
Doch
in
meinem
Herzen
brennt
Feuer
山頂的花
Blumen
auf
dem
Gipfel
像山頂的花
Wie
Blumen
auf
dem
Gipfel
但我心內有火
Doch
in
meinem
Herzen
brennt
Feuer
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bu$y, Paper Jim, Ye!!ow
Album
城市的影
date of release
21-10-2022
Attention! Feel free to leave feedback.