Shadow Project - 山頂的花 - translation of the lyrics into German

山頂的花 - Shadow Projecttranslation in German




山頂的花
Blumen auf dem Gipfel
我不信你偌熬
Ich glaube nicht, dass du so hart arbeitest
出一支嘴會當起蓋大樓
Mit leeren Worten baust du kein Hochhaus
蒼蠅咧掛 龍眼的殼
Fliegen an Longan-Schalen, leeres Gerede
細漢時陣不是去予嚇大
Seit Kindheit ließ ich mich nicht einschüchtern
廢話攏免閣濺
Hör auf mit dem nutzlosen Geschwätz
聽到實在倒彈
Es ekelt mich, das zu hören
船已經欲靠岸
Das Schiff legt bald an
趕最後一班車
Ich nehme den letzten Bus
腳踏實地一路爬到山頂
Mit festen Schritten klettere ich zum Gipfel
四界攏會聽到懷疑的聲音
Überall höre ich zweifelnde Stimmen
成功進前咱行過的山路是上換帖的兄弟 磕到就變臉
Bevor wir Erfolg hatten, waren die Bergpfade unsere Brüder, doch bei Stolpern zeigen sie ihr wahres Gesicht
打拚的過程 未放袂記得
Den Kampfprozess vergesse ich nie
出世好判生 成敗攏看你
Bei der Geburt wird das Leben bestimmt, Erfolg oder Scheitern liegt an dir
目睭要睜金 踏毋對著判死
Öffne deine Augen weit, ein falscher Schritt bedeutet Tod
山頂的花
Blumen auf dem Gipfel
像山頂的花
Wie Blumen auf dem Gipfel
外頭咧落雪
Draußen schneit es
但我心內有火
Doch in meinem Herzen brennt Feuer
山頂的花
Blumen auf dem Gipfel
像山頂的花
Wie Blumen auf dem Gipfel
外頭咧落雪
Draußen schneit es
但我心內有火
Doch in meinem Herzen brennt Feuer
山頂這呢的寒 外頭咧落雨
Auf dem Gipfel so kalt, draußen regnet es
出世就註定 走著這條路
Seit Geburt bin ich für diesen Weg bestimmt
毋是無欲去打拚 是命運在苦毒
Nicht aus mangelndem Willen, das Schicksal quält mich
想起著故鄉心愛的
Denk an die Geliebte in der Heimat
需要我的性命來保護
Die meinen Schutz mit meinem Leben braucht
親像是 鳥仔咧飛
Wie ein Vogel im Flug
沒巢的人 閣咧找
Ein Nestloser sucht noch immer
沒情沒義的毋是你 是社會
Nicht du bist herzlos, es ist die Gesellschaft
攏免會 山頂的花
Vergiss die Gipfelblumen, stürme einfach drauf los
(直直撞 直直衝 催到緊繃)
(Geradeaus rammen, geradeaus stürmen, bis zum Äußersten)
最後的批
Der letzte Brief
(直直撞 直直衝)
(Geradeaus rammen, geradeaus stürmen)
山頂的花
Blumen auf dem Gipfel
像山頂的花
Wie Blumen auf dem Gipfel
外頭咧落雪
Draußen schneit es
但我心內有火
Doch in meinem Herzen brennt Feuer
山頂的花
Blumen auf dem Gipfel
像山頂的花
Wie Blumen auf dem Gipfel
外頭咧落雪
Draußen schneit es
但我心內有火
Doch in meinem Herzen brennt Feuer
我有我家己的山欲爬
Ich habe meinen eigenen Berg zu erklimmen
我有我家己的坎欲過
Meine eigenen Hindernisse zu überwinden
若想欲飛 窟仔閣深嘛是未凍倒退
Willst du fliegen, gibt es kein Zurück, egal wie tief der Abgrund
一直行毋知影磨破了第幾雙鞋
Ich laufe weiter, habe schon unzählige Schuhe durchgelaufen
這條路無一定順
Dieser Weg ist nicht immer glatt
太多人咧擠 無差你一份
Zu viele drängen sich, du bist nicht anders
講出來一定準算
Gesagtes ist nicht immer wahr
若是有賺到我絕對會分
Mache ich Gewinn, werde ich teilen
看膩他們搬的戲 聽不入遐道理
Ich habe genug von ihrem Theater, höre nicht auf ihren Unsinn
船閣穩嘛是會反
Auch das stabilste Schiff kann kentern
人閣勇嘛是會死
Auch der tapferste Mensch kann sterben
山頂的花
Blumen auf dem Gipfel
像山頂的花
Wie Blumen auf dem Gipfel
外頭咧落雪
Draußen schneit es
但我心內有火
Doch in meinem Herzen brennt Feuer
山頂的花
Blumen auf dem Gipfel
像山頂的花
Wie Blumen auf dem Gipfel
外頭咧落雪
Draußen schneit es
但我心內有火
Doch in meinem Herzen brennt Feuer





Writer(s): Bu$y, Paper Jim, Ye!!ow


Attention! Feel free to leave feedback.