Зачем,
ты
вышла
замуж
не
по
любви?
Warum
hast
du
ohne
Liebe
geheiratet?
Зачем,
ты
явно
прибегаешь
к
тоске?
Warum
verfällst
du
offensichtlich
der
Melancholie?
Зачем,
ты
вышла
замуж
за
другого?
Warum
hast
du
einen
anderen
geheiratet?
И
что
нашла
ты
в
нем
такого
Und
was
hast
du
an
ihm
gefunden?
Ведь
это
вовсе
не
по
любви
Denn
das
ist
ganz
und
gar
nicht
aus
Liebe.
Зачем,
ты
вышла
замуж
не
по
любви?
Warum
hast
du
ohne
Liebe
geheiratet?
Зачем,
ты
явно
прибегаешь
к
тоске?
Warum
verfällst
du
offensichtlich
der
Melancholie?
Зачем,
ты
вышла
замуж
за
другого?
Warum
hast
du
einen
anderen
geheiratet?
И
что
нашла
ты
в
нем
такого
Und
was
hast
du
an
ihm
gefunden?
Ведь
это
вовсе
не
по
любви
Denn
das
ist
ganz
und
gar
nicht
aus
Liebe.
Давай-ка
успокойся,
не
причиняя
себе
боль
Komm,
beruhige
dich,
ohne
dir
selbst
wehzutun.
Забудь
про
его
кольца,
те,
что
оставили
мозоль
Vergiss
seine
Ringe,
die
Schwielen
hinterlassen
haben.
На
сердце
свежи
раны,
хотя
свела
ты
всё
на
ноль
Die
Wunden
im
Herzen
sind
frisch,
obwohl
du
alles
auf
Null
gesetzt
hast.
Снова
меняешь
планы,
снова
из
глаз
пронзаешь
соль
Wieder
änderst
du
Pläne,
wieder
dringt
Salz
aus
deinen
Augen.
Тебе
самой
не
надоело
то,
что
делаешь
ты
ежедневно
Hast
du
es
nicht
selbst
satt,
was
du
täglich
tust?
Каждый
божий,
каждый
божий
день,
одно
и
то
же
дело
Jeden
lieben,
jeden
lieben
Tag,
immer
dasselbe.
Ссора
за
ссорой
другая,
крики
- ты
сука
такая!
Streit
um
Streit,
Geschrei
- du
bist
so
eine
Schlampe!
Либо
со
мной
ты,
либо
ни
с
кем!
Entweder
bist
du
mit
mir,
oder
mit
niemandem!
Это
любовь
мужская
Das
ist
männliche
Liebe.
Недоступен
телефон
Das
Telefon
ist
nicht
erreichbar.
У
него
всё
замерло
теперь
в
груди
Bei
ihm
ist
jetzt
alles
in
der
Brust
erstarrt.
Просто
ты
забудь
о
нём
Vergiss
ihn
einfach.
Он
уже
не
стоит
никакой
любви
Er
ist
keiner
Liebe
mehr
wert.
Зачем,
ты
вышла
замуж
не
по
любви?
Warum
hast
du
ohne
Liebe
geheiratet?
Зачем,
ты
явно
прибегаешь
к
тоске?
Warum
verfällst
du
offensichtlich
der
Melancholie?
Зачем,
ты
вышла
замуж
за
другого?
Warum
hast
du
einen
anderen
geheiratet?
И
что
нашла
ты
в
нем
такого
Und
was
hast
du
an
ihm
gefunden?
Ведь
это
вовсе
не
по
любви
Denn
das
ist
ganz
und
gar
nicht
aus
Liebe.
Зачем,
ты
вышла
замуж
не
по
любви?
Warum
hast
du
ohne
Liebe
geheiratet?
Зачем,
ты
явно
прибегаешь
к
тоске?
Warum
verfällst
du
offensichtlich
der
Melancholie?
Зачем,
ты
вышла
замуж
за
другого?
Warum
hast
du
einen
anderen
geheiratet?
И
что
нашла
ты
в
нем
такого
Und
was
hast
du
an
ihm
gefunden?
Ведь
это
вовсе
не
по
любви
Denn
das
ist
ganz
und
gar
nicht
aus
Liebe.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): шамиль яхъяев рамазанович, назима джанибекова, азиз закиев надирович
Attention! Feel free to leave feedback.