Lyrics and translation Shé - De Nada Sirvió
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De Nada Sirvió
Ничего не стоило
Es
que
no
lo
entiendo
(hasta
cuándo
vamos
a
estar
así)
Я
не
понимаю
(до
каких
пор
мы
будем
так
жить?)
Estoy
harto
(no
confías
en
mí;
está
todo
en
tu
cabeza)
Я
устал
(ты
не
доверяешь
мне;
все
это
у
тебя
в
голове)
Es
que
no
lo
entiendes,
es
¡mentira!,
¡vete!
Ты
не
понимаешь,
это
ложь!
Уходи!
Lo
he
intentado,
pero
siento
que
todo
lo
hago
mal
Я
пытался,
но
чувствую,
что
всё
делаю
не
так
Que
por
mucho
que
te
diga,
tú
no
vas
a
cambiar
Что
сколько
бы
я
ни
говорил,
ты
не
изменишься
Me
cansé
de
convencerte
que
no
soy
quien
tú
crees
Я
устал
убеждать
тебя,
что
я
не
тот,
кем
ты
меня
считаешь
Hice
cosas
malas
antes
de
encontrarte,
lo
sé
Я
делал
плохие
вещи
до
встречи
с
тобой,
я
знаю
Mi
pasado
está
enterrado
y
tú
no
lo
quieres
ver
Моё
прошлое
похоронено,
а
ты
не
хочешь
этого
видеть
Los
errores
que
cometí
son
cosa
del
ayer
Ошибки,
которые
я
совершил,
остались
в
прошлом
Un
culpable
sin
motivos
a
quien
nadie
le
cree
Виновный
без
причины,
которому
никто
не
верит
Eres
la
única
persona
a
quien
nunca
le
fallé
Ты
единственная,
кого
я
никогда
не
подводил
Y
ahora
todo
está
roto,
miro
nuestras
fotos
А
теперь
всё
разрушено,
я
смотрю
на
наши
фотографии
No
nos
reconozco,
no
somos
nosotros
Я
нас
не
узнаю,
это
не
мы
Me
rompo
en
mil
trozos
cuando
no
te
noto
Я
разбиваюсь
на
тысячи
осколков,
когда
тебя
нет
рядом
Nos
miro
y
presiento
que
nos
queda
poco
Я
смотрю
на
нас
и
предчувствую,
что
нам
осталось
недолго
Se
me
rompe
el
alma
Моя
душа
разрывается
Lloramo'
porque
ya
no
hay
palabras
Мы
плачем,
потому
что
слов
больше
нет
Todo
lo
que
tenía
te
lo
di,
pero
es
que
para
ti
Всё,
что
у
меня
было,
я
отдал
тебе,
но
тебе
Nunca
basta
en
tu
tormenta,
nunca
llega
la
calma
Всегда
мало
в
твоей
буре,
никогда
не
наступает
штиль
No
puedo
seguir
escondiendo
lo
que
está
pasando
Я
не
могу
больше
скрывать
то,
что
происходит
No
quiero
seguir
Я
не
хочу
продолжать
Si
todo
lo
que
hago
lo
hago
por
nosotros
Если
всё,
что
я
делаю,
я
делаю
для
нас
Pero
nunca
es
suficiente
para
ti
Но
тебе
всегда
недостаточно
Amor,
no
lo
entiendo,
si
se
supone
que
todo
era
perfecto
Любимая,
я
не
понимаю,
если
предполагалось,
что
всё
было
идеально
Hemos
pasado
de
volar
a
estar
muertos
Мы
прошли
путь
от
полёта
до
смерти
Follábamos
como
dos
locos
enfermos
Мы
трахались
как
два
сумасшедших
El
mundo
era
nuestro,
y
Мир
был
наш,
и
De
nada
sirvió
(sirvió)
Ничего
не
стоило
(стоило)
Todo
lo
que
hice
por
ti
se
olvidó
(se
olvidó)
Всё,
что
я
сделал
для
тебя,
забыто
(забыто)
No
quiero
seguir
jugando
a
evitarnos,
discutir
y
matarnos
Я
не
хочу
больше
играть
в
избегание,
спорить
и
убивать
друг
друга
Otra
noches
sin
dormir,
otro
día
más
sin
hablarnos
Ещё
одна
бессонная
ночь,
ещё
один
день
без
разговоров
De
nada
sirvió
(sirvió)
Ничего
не
стоило
(стоило)
Al
final
tu
miedo
nos
destruyó
(destruyó)
В
конце
концов
твой
страх
нас
разрушил
(разрушил)
Si
alguien
te
falló
ese
no
fui
yo,
ese
no
fui
yo
Если
кто-то
тебя
подвел,
то
это
был
не
я,
это
был
не
я
Fue
tu
cabeza
mala
quien
nos
alejó
(nos
alejó)
Это
твои
дурные
мысли
нас
разлучили
(разлучили)
Dime
qué
será
de
ti
cuando
no
sepas
de
mí
Скажи,
что
будет
с
тобой,
когда
ты
не
будешь
знать
обо
мне
Dime
qué
hará'
con
la'
joyas
y
las
cosa'
que
te
di
Скажи,
что
ты
сделаешь
с
украшениями
и
вещами,
которые
я
тебе
подарил
Yo
nunca
te
olvidaré,
te
acordarás
de
mí
Я
никогда
тебя
не
забуду,
ты
будешь
вспоминать
меня
Cuando
otro
llegue
a
tu
vida,
pero
no
seas
feliz
Когда
в
твоей
жизни
появится
другой,
но
ты
не
будешь
счастлива
Él
no
será
como
yo
por
mucho
que
te
pese
Он
не
будет
таким,
как
я,
как
бы
тебе
этого
ни
хотелось
Un
amor
así
en
la
vida
nunca
pasa
dos
veces
Такая
любовь
в
жизни
случается
лишь
однажды
Y
eso
te
dolerá,
porque
entonces
sentirás
И
это
будет
причинять
тебе
боль,
потому
что
тогда
ты
почувствуешь
Que
ninguno
de
ellos
te
dará
lo
que
te
mereces
Что
никто
из
них
не
даст
тебе
того,
что
ты
заслуживаешь
Hoy
ya
no
queda
nada,
reproches
a
la
cara
Сегодня
ничего
не
осталось,
только
упрёки
в
лицо
Portazos
y
rencor,
conducir
de
madrugada
Хлопанье
дверей
и
обида,
езда
на
рассвете
Dando
vueltas
sin
saber
a
dónde
ir
ni
qué
hacer
Кружу
без
цели,
не
зная,
куда
идти
и
что
делать
Llorando
en
la
carretera
mientras
cuelgo
tus
llamadas
Плачу
на
дороге,
сбрасывая
твои
звонки
Hoy
ya
no
queda
nada,
solo
dinero
y
fama
Сегодня
ничего
не
осталось,
только
деньги
и
слава
Aceptar
que
el
amor
nunca
será
como
esperaba
Принять,
что
любовь
никогда
не
будет
такой,
как
я
ожидал
Tus
celos
nos
mató,
y
ahora
la
sangre
se
derrama
Твоя
ревность
нас
убила,
и
теперь
кровь
проливается
Te
vas,
pero
yo
tendré
que
seguir
en
esta
cama
Ты
уходишь,
но
мне
придётся
остаться
в
этой
постели
De
nada
sirvió
(sirvió)
Ничего
не
стоило
(стоило)
Todo
lo
que
hice
por
ti
se
olvidó
(se
olvidó)
Всё,
что
я
сделал
для
тебя,
забыто
(забыто)
No
quiero
seguir
jugando
a
evitarnos,
discutir
y
matarnos
Я
не
хочу
больше
играть
в
избегание,
спорить
и
убивать
друг
друга
Otra
noches
sin
dormir,
otro
día
más
sin
hablarnos
Ещё
одна
бессонная
ночь,
ещё
один
день
без
разговоров
De
nada
sirvió
(sirvió)
Ничего
не
стоило
(стоило)
Al
final
tu
miedo
nos
destruyó
(destruyó)
В
конце
концов
твой
страх
нас
разрушил
(разрушил)
Si
alguien
te
falló
ese
no
fui
yo,
ese
no
fui
yo
Если
кто-то
тебя
подвел,
то
это
был
не
я,
это
был
не
я
Fue
tu
cabeza
mala
quien
nos
alejó
Это
твои
дурные
мысли
нас
разлучили
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adrián Cervantes Pérez
Attention! Feel free to leave feedback.