Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me
arrepiento
del
tiempo
que
he
perdido
Ich
bereue
die
Zeit,
die
ich
verloren
habe
De
haber
dado
un
pedazo
de
mí
a
esas
personas
que
quise
Ein
Stück
von
mir
an
diese
Personen
gegeben
zu
haben,
die
ich
liebte
Porque
al
final
demostraron
que
eran
mis
enemigos
Weil
sie
am
Ende
zeigten,
dass
sie
meine
Feinde
waren
Y
me
arrepiento,
de
no
haberme
atrevido
Und
ich
bereue,
mich
nicht
getraut
zu
haben
De
no
haber
tenido
los
cojones
para
decir
Nicht
die
Eier
gehabt
zu
haben,
zu
sagen
Lo
que
pensaba
o
sentía
cuando
me
he
sentido
dolido
Was
ich
dachte
oder
fühlte,
als
ich
mich
verletzt
fühlte
Ahora
me
arrepiento
de
las
cosas
que
no
hice
Jetzt
bereue
ich
die
Dinge,
die
ich
nicht
getan
habe
De
todas
las
palabras
que
nunca
te
dije
All
die
Worte,
die
ich
dir
nie
gesagt
habe
De
no
haberme
largado
a
vivir
esa
vida
que
quise
Nicht
abgehauen
zu
sein,
um
das
Leben
zu
leben,
das
ich
wollte
Sí,
me
arrepiento,
de
no
ser
yo
el
que
pise
Ja,
ich
bereue,
nicht
derjenige
gewesen
zu
sein,
der
zutritt
De
haber
sido
ese
agua
estancada
que
teme
Dieses
stehende
Wasser
gewesen
zu
sein,
das
fürchtet
Y
se
aferra
con
miedo
fuerte
a
los
pies
de
ese
maldito
arrecife
Und
sich
voller
Angst
an
den
Fuß
dieses
verdammten
Riffs
klammert
Me
arrepiento
y
solo
estaré
contento
Ich
bereue
und
werde
nur
zufrieden
sein
Cuando
pueda
pedirle
perdón
a
esa
niña
Wenn
ich
dieses
Mädchen
um
Verzeihung
bitten
kann
Por
ser
un
imbécil
con
ella
cuando
salíamos
del
colegio
Dafür,
ein
Idiot
zu
ihr
gewesen
zu
sein,
als
wir
aus
der
Schule
kamen
Me
arrepiento
de
no
ser
como
el
viento
Ich
bereue,
nicht
wie
der
Wind
zu
sein
De
haber
pensado
tanto
en
mañana,
mañana,
mañana
So
viel
an
morgen,
morgen,
morgen
gedacht
zu
haben
Y
por
pensar
así
perderme
millones
de
momentos
Und
dadurch
Millionen
von
Momenten
verpasst
zu
haben
Me
arrepiento
de
no
haberte
llamado
Ich
bereue,
dich
nicht
angerufen
zu
haben
Cada
vez
que
he
pensando
en
dejarlo
Jedes
Mal,
wenn
ich
daran
gedacht
habe,
es
sein
zu
lassen
Y
salir
a
por
ti
para
empezar
a
hacer
Und
loszugehen,
um
dich
zu
holen,
um
anzufangen
zu
tun
Todo
aquello
que
a
solas
hablamos
All
das,
was
wir
allein
besprochen
haben
Me
arrepiento
a
diario
de
haberte
fallado
Ich
bereue
täglich,
dich
enttäuscht
zu
haben
Por
las
noches
en
las
que
llorabas
por
todo
lo
que
hago
Wegen
der
Nächte,
in
denen
du
wegen
allem,
was
ich
tue,
geweint
hast
Esperando
un
abrazo
y
un
beso
y
no
estar
a
tu
lado
Eine
Umarmung
und
einen
Kuss
erwartet
hast
und
ich
nicht
an
deiner
Seite
war
Me
da
rabia
saber
que
nunca
me
he
arriesgado
Es
macht
mich
wütend
zu
wissen,
dass
ich
nie
etwas
riskiert
habe
Me
he
quedado
mirando
la
vida
pasar
Ich
bin
dabeigestanden
und
habe
zugesehen,
wie
das
Leben
vergeht
En
vez
de
aprovechar
el
presente
Anstatt
die
Gegenwart
zu
nutzen
Aprendí
que
el
ahora
es
un
regalo
Ich
habe
gelernt,
dass
das
Jetzt
ein
Geschenk
ist
Me
arrepiento
de
todos
mis
enfados
Ich
bereue
all
meine
Wutausbrüche
De
la
puta
ansiedad
que
pasé
Die
verdammte
Angst,
die
ich
durchlebte
Discutiendo
con
todos
por
nada
Mit
allen
wegen
nichts
zu
diskutieren
Pelear
por
tener
la
razón
me
ha
matado
Darum
zu
kämpfen,
Recht
zu
haben,
hat
mich
umgebracht
Me
arrepiento
de
besos
que
no
di
Ich
bereue
Küsse,
die
ich
nicht
gegeben
habe
De
personas
que
no
he
conocido
por
estar
contigo
Menschen,
die
ich
nicht
kennengelernt
habe,
weil
ich
bei
dir
war
Y
vivir
con
la
duda
de
cómo
hubiera
sido
si
Und
mit
dem
Zweifel
zu
leben,
wie
es
gewesen
wäre,
wenn
Si
hubiera
arriesgado,
si
hubiera
saltado
Wenn
ich
riskiert
hätte,
wenn
ich
gesprungen
wäre
Si
otra
decisión
yo
hubiera
tomado
Wenn
ich
eine
andere
Entscheidung
getroffen
hätte
Si
no
hubiese
tenido
el
miedo
a
perder
lo
que
tengo
Wenn
ich
nicht
die
Angst
gehabt
hätte,
zu
verlieren,
was
ich
habe
¿Qué
hubiera
ganado?
(¿Qué
hubiera
ganado?)
Was
hätte
ich
gewonnen?
(Was
hätte
ich
gewonnen?)
Me
arrepiento
de
no
haber
actuado
Ich
bereue,
nicht
gehandelt
zu
haben
En
más
de
una
ocasión
cuando
vi
con
mis
ojos
cualquier
injusticia
Mehr
als
einmal,
als
ich
mit
eigenen
Augen
irgendeine
Ungerechtigkeit
sah
De
no
haber
disfrutado
más
de
mi
familia
Meine
Familie
nicht
mehr
genossen
zu
haben
Me
arrepiento
de
haber
sido
un
esclavo
del
oro,
del
sexo
y
la
envidia
Ich
bereue,
ein
Sklave
des
Goldes,
des
Sexes
und
des
Neides
gewesen
zu
sein
De
haberte
contestado
con
odio
cuando
pretendías
darme
una
caricia
Dir
mit
Hass
geantwortet
zu
haben,
als
du
mir
eine
Zärtlichkeit
schenken
wolltest
Me
arrepiento
de
hacer
todo
lo
que
supone
que
tengo
que
hacer
Ich
bereue,
all
das
zu
tun,
was
ich
angeblich
tun
soll
En
vez
de
lo
que
quiero
Anstatt
dessen,
was
ich
will
¿De
qué
sirven
las
alas
si
no
puedo
usarlas?
Was
nützen
Flügel,
wenn
ich
sie
nicht
benutzen
kann?
Recibo
un
disparo
si
vuelo
Ich
werde
erschossen,
wenn
ich
fliege
Me
arrepiento
de
haberme
pasado
la
vida
esperando
noticias
del
cielo
Ich
bereue,
mein
Leben
damit
verbracht
zu
haben,
auf
Nachrichten
vom
Himmel
zu
warten
¿De
qué
sirve
rezar?
Was
nützt
beten?
La
vida
no
me
tratará
bien
solo
porque
sea
bueno
Das
Leben
wird
mich
nicht
gut
behandeln,
nur
weil
ich
gut
bin
Me
arrepiento
de
todo
Ich
bereue
alles
Pero
sé
que
es
tarde
para
deshacer
ese
nudo
Aber
ich
weiß,
es
ist
zu
spät,
um
diesen
Knoten
zu
lösen
Sé
bien
que
he
gastado
mi
tiempo
Ich
weiß
gut,
dass
ich
meine
Zeit
verschwendet
habe
Anclado
en
el
pasado
soñando
con
ese
futuro
Verankert
in
der
Vergangenheit,
träumend
von
jener
Zukunft
Sé
que
este
sentimiento
se
queda
conmigo
Ich
weiß,
dass
dieses
Gefühl
bei
mir
bleibt
No
importa
si
acierto
o
si
dudo
Egal,
ob
ich
richtig
liege
oder
zweifle
Porque
haga
lo
que
haga
o
decida
lo
que
decida
Denn
was
auch
immer
ich
tue
oder
was
auch
immer
ich
entscheide
Me
arrepentiré
luego,
seguro
Ich
werde
es
später
bereuen,
sicher
Que
no
voy
a
quedarme
mirando
Dass
ich
nicht
zusehen
werde
Que
la
vida
está
para
abrazarla
Dass
das
Leben
dazu
da
ist,
es
zu
umarmen
Que
el
fracaso
me
sirva
de
algo
Dass
das
Scheitern
mir
etwas
nützen
soll
Que
mi
sueño
no
quede
en
palabras
Dass
mein
Traum
nicht
nur
Worte
bleiben
soll
Que,
a
veces,
ser
feliz
es
un
salto
Dass
glücklich
sein
manchmal
ein
Sprung
ist
Que
es
la
mente
la
que
nos
estanca
Dass
es
der
Geist
ist,
der
uns
stagnieren
lässt
Voy
a
ser
ese
que
siempre
quise
Ich
werde
der
sein,
der
ich
immer
sein
wollte
Y
dejar
de
cargar
el
pasado
a
mi
espalda
Und
aufhören,
die
Vergangenheit
auf
meinem
Rücken
zu
tragen
Que
no
pienso
esconder
lo
que
siento
Dass
ich
nicht
vorhabe
zu
verbergen,
was
ich
fühle
Que
no
hay
tiempo
para
más
intentos
Dass
keine
Zeit
für
weitere
Versuche
ist
Que
de
nada
me
sirve
el
lamento
Dass
mir
das
Klagen
nichts
nützt
Que
no
queda
hueco
para
el
sufrimiento
Dass
kein
Platz
mehr
für
Leiden
ist
Que
lo
haré
hasta
quedar
sin
aliento
Dass
ich
es
tun
werde,
bis
mir
die
Luft
wegbleibt
Y
sé
que
hay
motivos
para
estar
contento
Und
ich
weiß,
es
gibt
Gründe,
zufrieden
zu
sein
Que,
prometo
que
voy
a
luchar
pa'
sacar
el
veneno
que
quema
por
dentro
Dass,
ich
verspreche,
ich
kämpfen
werde,
um
das
Gift
rauszuholen,
das
innerlich
brennt
Que
no
voy
a
quedarme
mirando
Dass
ich
nicht
zusehen
werde
Que
la
vida
está
para
abrazarla
Dass
das
Leben
dazu
da
ist,
es
zu
umarmen
Que
el
fracaso
me
sirva
de
algo
Dass
das
Scheitern
mir
etwas
nützen
soll
Que
mi
sueño
no
quede
en
palabras
Dass
mein
Traum
nicht
nur
Worte
bleiben
soll
Que,
a
veces,
ser
feliz
es
un
salto
Dass
glücklich
sein
manchmal
ein
Sprung
ist
Que
es
la
mente
la
que
nos
estanca
Dass
es
der
Geist
ist,
der
uns
stagnieren
lässt
Voy
a
ser
ese
que
siempre
quise
Ich
werde
der
sein,
der
ich
immer
sein
wollte
Y
dejar
de
cargar
el
pasado
a
mi
espalda
Und
aufhören,
die
Vergangenheit
auf
meinem
Rücken
zu
tragen
Que
no
pienso
esconder
lo
que
siento
Dass
ich
nicht
vorhabe
zu
verbergen,
was
ich
fühle
Que
no
hay
tiempo
para
más
intentos
Dass
keine
Zeit
für
weitere
Versuche
ist
Que
de
nada
me
sirve
el
lamento
Dass
mir
das
Klagen
nichts
nützt
Que
no
queda
hueco
para
el
sufrimiento
Dass
kein
Platz
mehr
für
Leiden
ist
Que
lo
haré
hasta
quedar
sin
aliento
Dass
ich
es
tun
werde,
bis
mir
die
Luft
wegbleibt
Y
sé
que
hay
motivos
para
estar
contento
Und
ich
weiß,
es
gibt
Gründe,
zufrieden
zu
sein
Que,
prometo
que
voy
a
luchar
pa'
sacar
el
veneno
que
quema
por
dentro
Dass,
ich
verspreche,
ich
kämpfen
werde,
um
das
Gift
rauszuholen,
das
innerlich
brennt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.