SKE48 - 絶対インスピレーション - translation of the lyrics into German

絶対インスピレーション - SKE48translation in German




絶対インスピレーション
Absolute Inspiration
インスピレーション
Inspiration
頭の中でピンと来たんだ
Es hat in meinem Kopf 'Klick' gemacht
インスピレーション
Inspiration
初めて目と目が合った瞬間
Der Moment, als sich unsere Blicke zum ersten Mal trafen
インスピレーション
Inspiration
僕はまるで 稲妻に撃たれたように
Ich wurde wie von einem Blitz getroffen
特別な何かを感じた
Ich fühlte etwas Besonderes
それは
War es
(ただの勘違いか 単なる先入観か 身勝手な思い込みか oh)
(nur eine Täuschung, eine einfache Voreingenommenheit, eine egoistische Einbildung, oh)
何だろう?
Was ist es?
(いつかどこかで見た 既視感に似ている 神からのメッセージか? Oh)
(Ein Déjà-vu, das ich schon einmal gesehen habe, eine Botschaft von Gott? Oh)
ラッシュアワーの電車を降りて
Ich stieg aus dem überfüllten Zug
自動改札で通せんぼされた
und wurde an der automatischen Schranke aufgehalten
戸惑う君が振り向きながら
Du warst verwirrt und drehtest dich um
急いでる後ろの人に謝った
und entschuldigtest dich bei den eiligen Leuten hinter dir
目の前のそんな出来事が
Dieses Ereignis vor meinen Augen
何かしら意味を持ってるようで
schien irgendeine Bedeutung zu haben
その日から君の姿をどこかで
Von diesem Tag an suchte ich überall
探している僕がいた
nach deiner Gestalt
インスピレーション
Inspiration
言葉でなんか説明できない
Ich kann es nicht mit Worten erklären
インスピレーション
Inspiration
ハートをふいに掴まれたんだ
Mein Herz wurde plötzlich ergriffen
インスピレーション
Inspiration
予感という普通の感覚を飛び越えた
Es übertraf das normale Gefühl einer Vorahnung
想像以上の衝撃で
Es war ein Schock, größer als ich es mir vorgestellt hatte
インスピレーション
Inspiration
頭の中でピンと来たんだ
Es hat in meinem Kopf 'Klick' gemacht
インスピレーション
Inspiration
初めて目と目が合った瞬間
Der Moment, als sich unsere Blicke zum ersten Mal trafen
インスピレーション
Inspiration
僕はまるで 稲妻に撃たれたように
Ich wurde wie von einem Blitz getroffen
特別な何かを感じた
Ich fühlte etwas Besonderes
だって
Denn
(生まれた時から こうなる運命だって納得してしまった oh)
(ich war überzeugt, dass es von Geburt an mein Schicksal war, oh)
なぜだろう?
Warum?
(僕はここで次に 何をやるべきかって 聴かなくても確信した oh)
(Ich wusste genau, was ich als nächstes tun sollte, ohne fragen zu müssen, oh)
続きがあるもの それで終わるもの
Dinge, die eine Fortsetzung haben, und Dinge, die enden
この世にあるものは きっと二つだけ
Es gibt bestimmt nur zwei Arten von Dingen auf dieser Welt
僕に興味がなかったのなら
Wenn du kein Interesse an mir hättest
時間もただ 風のように通り過ぎる
würde die Zeit wie der Wind vorbeiziehen
はっきりと 僕は見えたんだ
Ich sah es deutlich
この先もずっと続く未来
Eine Zukunft, die für immer andauert
微笑んでる君と見守ってる僕と
Du lächelst und ich passe auf dich auf
思い出してるのは今日だ
und erinnere mich an diesen Tag
ストップモーション
Stop-Motion
瞼にずっと焼き付いている
Es ist für immer in meine Augenlider eingebrannt
ストップモーション
Stop-Motion
名前も知らぬ運命の人
Ein Mann des Schicksals, dessen Namen ich nicht kenne
ストップモーション
Stop-Motion
一目惚れと呼んだら儚く消えただろう
Wenn ich es Liebe auf den ersten Blick nennen würde, wäre es vergänglich verschwunden
縁とは切れない赤い糸
Ein roter Faden des Schicksals, der nicht durchtrennt werden kann
ストップモーション
Stop-Motion
世界が一瞬止まったように
Als ob die Welt für einen Moment stillgestanden hätte
ストップモーション
Stop-Motion
周りの喧騒 聴こえなかった
Ich konnte den Lärm um mich herum nicht hören
ストップモーション
Stop-Motion
何かがきっと始まるようなその兆しを
Ich spürte irgendwie das Zeichen
僕は何となく気づいたよ
dass etwas Besonderes beginnen würde
全部 正しかった
Alles war richtig
あの日感じてた予感
Die Vorahnung, die ich an jenem Tag hatte
答え合わせをしてみたら
Wenn ich die Antworten überprüfe
確かに想像してた通りだ
ist es genau so, wie ich es mir vorgestellt habe
直感って いつだって
Intuition ist immer
人が持ってる本能だ
ein Instinkt, den Menschen haben
こうなるとわかっていたのさ
Ich wusste, dass es so kommen würde
君と(僕が)愛し合うこと
Dass du und ich uns lieben würden
インスピレーション
Inspiration
自分自身に伝えたいんだ
Ich möchte es mir selbst sagen
インスピレーション
Inspiration
これから起きる色んなこと
Alles, was von nun an passieren wird
インスピレーション
Inspiration
耳を澄まして心で叫んだまま
Spitze deine Ohren und folge dem Schrei deines Herzens
言う通りにしてみればいい
Tu einfach, was es dir sagt
そうだ そうしよう
Ja, lass es uns so machen
インスピレーション
Inspiration
言葉でなんか説明できない
Ich kann es nicht mit Worten erklären
インスピレーション
Inspiration
ハートをふいに掴まれたんだ
Mein Herz wurde plötzlich ergriffen
インスピレーション
Inspiration
予感という普通の感覚を飛び越えた
Es übertraf das normale Gefühl einer Vorahnung
想像以上の衝撃で
Es war ein Schock, größer als ich es mir vorgestellt hatte
インスピレーション
Inspiration
頭の中でピンと来たんだ
Es hat in meinem Kopf 'Klick' gemacht
インスピレーション
Inspiration
初めて目と目が合った瞬間
Der Moment, als sich unsere Blicke zum ersten Mal trafen
インスピレーション
Inspiration
僕はまるで 稲妻に撃たれたように
Ich wurde wie von einem Blitz getroffen
特別な何かを感じた
Ich fühlte etwas Besonderes
だって
Denn
(生まれた時から こうなる運命だって納得してしまった oh)
(ich war überzeugt, dass es von Geburt an mein Schicksal war, oh)
なぜだろう?
Warum?
(僕はここで次に 何をやるべきかって 聴かなくても確信した oh)
(Ich wusste genau, was ich als nächstes tun sollte, ohne fragen zu müssen, oh)
絶対インスピレーション
Absolute Inspiration





Writer(s): Sugiyama Katsuhiko, Yasushi Akimoto


Attention! Feel free to leave feedback.