Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
絶対インスピレーション
Absolute Inspiration
頭の中でピンと来たんだ
Es
hat
in
meinem
Kopf
'Klick'
gemacht
初めて目と目が合った瞬間
Der
Moment,
als
sich
unsere
Blicke
zum
ersten
Mal
trafen
僕はまるで
稲妻に撃たれたように
Ich
wurde
wie
von
einem
Blitz
getroffen
特別な何かを感じた
Ich
fühlte
etwas
Besonderes
(ただの勘違いか
単なる先入観か
身勝手な思い込みか
oh)
(nur
eine
Täuschung,
eine
einfache
Voreingenommenheit,
eine
egoistische
Einbildung,
oh)
(いつかどこかで見た
既視感に似ている
神からのメッセージか?
Oh)
(Ein
Déjà-vu,
das
ich
schon
einmal
gesehen
habe,
eine
Botschaft
von
Gott?
Oh)
ラッシュアワーの電車を降りて
Ich
stieg
aus
dem
überfüllten
Zug
自動改札で通せんぼされた
und
wurde
an
der
automatischen
Schranke
aufgehalten
戸惑う君が振り向きながら
Du
warst
verwirrt
und
drehtest
dich
um
急いでる後ろの人に謝った
und
entschuldigtest
dich
bei
den
eiligen
Leuten
hinter
dir
目の前のそんな出来事が
Dieses
Ereignis
vor
meinen
Augen
何かしら意味を持ってるようで
schien
irgendeine
Bedeutung
zu
haben
その日から君の姿をどこかで
Von
diesem
Tag
an
suchte
ich
überall
探している僕がいた
nach
deiner
Gestalt
言葉でなんか説明できない
Ich
kann
es
nicht
mit
Worten
erklären
ハートをふいに掴まれたんだ
Mein
Herz
wurde
plötzlich
ergriffen
予感という普通の感覚を飛び越えた
Es
übertraf
das
normale
Gefühl
einer
Vorahnung
想像以上の衝撃で
Es
war
ein
Schock,
größer
als
ich
es
mir
vorgestellt
hatte
頭の中でピンと来たんだ
Es
hat
in
meinem
Kopf
'Klick'
gemacht
初めて目と目が合った瞬間
Der
Moment,
als
sich
unsere
Blicke
zum
ersten
Mal
trafen
僕はまるで
稲妻に撃たれたように
Ich
wurde
wie
von
einem
Blitz
getroffen
特別な何かを感じた
Ich
fühlte
etwas
Besonderes
(生まれた時から
こうなる運命だって納得してしまった
oh)
(ich
war
überzeugt,
dass
es
von
Geburt
an
mein
Schicksal
war,
oh)
(僕はここで次に
何をやるべきかって
聴かなくても確信した
oh)
(Ich
wusste
genau,
was
ich
als
nächstes
tun
sollte,
ohne
fragen
zu
müssen,
oh)
続きがあるもの
それで終わるもの
Dinge,
die
eine
Fortsetzung
haben,
und
Dinge,
die
enden
この世にあるものは
きっと二つだけ
Es
gibt
bestimmt
nur
zwei
Arten
von
Dingen
auf
dieser
Welt
僕に興味がなかったのなら
Wenn
du
kein
Interesse
an
mir
hättest
時間もただ
風のように通り過ぎる
würde
die
Zeit
wie
der
Wind
vorbeiziehen
はっきりと
僕は見えたんだ
Ich
sah
es
deutlich
この先もずっと続く未来
Eine
Zukunft,
die
für
immer
andauert
微笑んでる君と見守ってる僕と
Du
lächelst
und
ich
passe
auf
dich
auf
思い出してるのは今日だ
und
erinnere
mich
an
diesen
Tag
瞼にずっと焼き付いている
Es
ist
für
immer
in
meine
Augenlider
eingebrannt
名前も知らぬ運命の人
Ein
Mann
des
Schicksals,
dessen
Namen
ich
nicht
kenne
一目惚れと呼んだら儚く消えただろう
Wenn
ich
es
Liebe
auf
den
ersten
Blick
nennen
würde,
wäre
es
vergänglich
verschwunden
縁とは切れない赤い糸
Ein
roter
Faden
des
Schicksals,
der
nicht
durchtrennt
werden
kann
世界が一瞬止まったように
Als
ob
die
Welt
für
einen
Moment
stillgestanden
hätte
周りの喧騒
聴こえなかった
Ich
konnte
den
Lärm
um
mich
herum
nicht
hören
何かがきっと始まるようなその兆しを
Ich
spürte
irgendwie
das
Zeichen
僕は何となく気づいたよ
dass
etwas
Besonderes
beginnen
würde
全部
正しかった
Alles
war
richtig
あの日感じてた予感
Die
Vorahnung,
die
ich
an
jenem
Tag
hatte
答え合わせをしてみたら
Wenn
ich
die
Antworten
überprüfe
確かに想像してた通りだ
ist
es
genau
so,
wie
ich
es
mir
vorgestellt
habe
直感って
いつだって
Intuition
ist
immer
人が持ってる本能だ
ein
Instinkt,
den
Menschen
haben
こうなるとわかっていたのさ
Ich
wusste,
dass
es
so
kommen
würde
君と(僕が)愛し合うこと
Dass
du
und
ich
uns
lieben
würden
自分自身に伝えたいんだ
Ich
möchte
es
mir
selbst
sagen
これから起きる色んなこと
Alles,
was
von
nun
an
passieren
wird
耳を澄まして心で叫んだまま
Spitze
deine
Ohren
und
folge
dem
Schrei
deines
Herzens
言う通りにしてみればいい
Tu
einfach,
was
es
dir
sagt
そうだ
そうしよう
Ja,
lass
es
uns
so
machen
言葉でなんか説明できない
Ich
kann
es
nicht
mit
Worten
erklären
ハートをふいに掴まれたんだ
Mein
Herz
wurde
plötzlich
ergriffen
予感という普通の感覚を飛び越えた
Es
übertraf
das
normale
Gefühl
einer
Vorahnung
想像以上の衝撃で
Es
war
ein
Schock,
größer
als
ich
es
mir
vorgestellt
hatte
頭の中でピンと来たんだ
Es
hat
in
meinem
Kopf
'Klick'
gemacht
初めて目と目が合った瞬間
Der
Moment,
als
sich
unsere
Blicke
zum
ersten
Mal
trafen
僕はまるで
稲妻に撃たれたように
Ich
wurde
wie
von
einem
Blitz
getroffen
特別な何かを感じた
Ich
fühlte
etwas
Besonderes
(生まれた時から
こうなる運命だって納得してしまった
oh)
(ich
war
überzeugt,
dass
es
von
Geburt
an
mein
Schicksal
war,
oh)
(僕はここで次に
何をやるべきかって
聴かなくても確信した
oh)
(Ich
wusste
genau,
was
ich
als
nächstes
tun
sollte,
ohne
fragen
zu
müssen,
oh)
絶対インスピレーション
Absolute
Inspiration
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sugiyama Katsuhiko, Yasushi Akimoto
Attention! Feel free to leave feedback.