Lyrics and translation SKE48 - 絶対インスピレーション
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
絶対インスピレーション
Absolute Inspiration
頭の中でピンと来たんだ
It
hit
me
in
the
head
初めて目と目が合った瞬間
The
moment
our
eyes
met
for
the
first
time
僕はまるで
稲妻に撃たれたように
I
felt
like
I
was
struck
by
lightning
特別な何かを感じた
I
felt
something
special
(ただの勘違いか
単なる先入観か
身勝手な思い込みか
oh)
(Just
a
misunderstanding?
Just
a
preconception?
A
selfish
assumption?
Oh)
(いつかどこかで見た
既視感に似ている
神からのメッセージか?
Oh)
(Something
I've
seen
somewhere
before?
Déjà
vu?
A
message
from
God?
Oh)
ラッシュアワーの電車を降りて
Getting
off
the
rush
hour
train
自動改札で通せんぼされた
I
was
stopped
at
the
automatic
ticket
gate
戸惑う君が振り向きながら
You
looked
back
in
confusion
急いでる後ろの人に謝った
And
apologized
to
the
person
behind
you
who
was
in
a
hurry
目の前のそんな出来事が
That
event
right
in
front
of
me
何かしら意味を持ってるようで
Seemed
to
have
some
kind
of
meaning
その日から君の姿をどこかで
From
that
day
on,
I
was
looking
for
you
somewhere
探している僕がいた
There
I
was,
searching
for
you
言葉でなんか説明できない
I
can't
explain
it
with
words
ハートをふいに掴まれたんだ
My
heart
was
suddenly
captured
予感という普通の感覚を飛び越えた
It
went
beyond
the
normal
feeling
of
premonition
想像以上の衝撃で
An
impact
beyond
my
imagination
頭の中でピンと来たんだ
It
hit
me
in
the
head
初めて目と目が合った瞬間
The
moment
our
eyes
met
for
the
first
time
僕はまるで
稲妻に撃たれたように
I
felt
like
I
was
struck
by
lightning
特別な何かを感じた
I
felt
something
special
(生まれた時から
こうなる運命だって納得してしまった
oh)
(I've
come
to
accept
that
this
is
our
destiny
from
birth.
Oh)
(僕はここで次に
何をやるべきかって
聴かなくても確信した
oh)
(Without
being
asked,
I
was
convinced
of
what
I
should
do
next
here.
Oh)
続きがあるもの
それで終わるもの
Things
that
have
a
continuation,
things
that
end
there
この世にあるものは
きっと二つだけ
The
things
in
this
world
are
probably
only
two
僕に興味がなかったのなら
If
you
weren't
interested
in
me
時間もただ
風のように通り過ぎる
Time
would
just
pass
like
the
wind
はっきりと
僕は見えたんだ
I
saw
it
clearly
この先もずっと続く未来
The
future
that
will
continue
forever
微笑んでる君と見守ってる僕と
You
smiling
and
me
watching
over
you
思い出してるのは今日だ
Today
is
what
we
remember
瞼にずっと焼き付いている
It's
forever
burned
into
my
eyelids
名前も知らぬ運命の人
A
destined
person
whose
name
I
don't
know
一目惚れと呼んだら儚く消えただろう
If
I
called
it
love
at
first
sight,
it
would
fade
away
縁とは切れない赤い糸
An
unbreakable
red
thread
of
fate
世界が一瞬止まったように
The
world
stopped
for
a
moment
周りの喧騒
聴こえなかった
I
couldn't
hear
the
surrounding
commotion
何かがきっと始まるようなその兆しを
I
somehow
noticed
the
sign
that
something
was
about
to
begin
僕は何となく気づいたよ
I
somehow
realized
it
全部
正しかった
It
was
all
right
あの日感じてた予感
The
premonition
I
felt
that
day
答え合わせをしてみたら
When
I
checked
the
answer
確かに想像してた通りだ
It
was
exactly
as
I
imagined
直感って
いつだって
Intuition
is
always
人が持ってる本能だ
A
human
instinct
こうなるとわかっていたのさ
I
knew
it
would
be
like
this
君と(僕が)愛し合うこと
You
and
(I)
falling
in
love
自分自身に伝えたいんだ
I
want
to
tell
myself
これから起きる色んなこと
All
the
things
that
will
happen
from
now
on
耳を澄まして心で叫んだまま
I
listened
with
all
my
heart
and
shouted
it
out
言う通りにしてみればいい
Just
do
as
you're
told
そうだ
そうしよう
Yes,
let's
do
it
言葉でなんか説明できない
I
can't
explain
it
with
words
ハートをふいに掴まれたんだ
My
heart
was
suddenly
captured
予感という普通の感覚を飛び越えた
It
went
beyond
the
normal
feeling
of
premonition
想像以上の衝撃で
An
impact
beyond
my
imagination
頭の中でピンと来たんだ
It
hit
me
in
the
head
初めて目と目が合った瞬間
The
moment
our
eyes
met
for
the
first
time
僕はまるで
稲妻に撃たれたように
I
felt
like
I
was
struck
by
lightning
特別な何かを感じた
I
felt
something
special
(生まれた時から
こうなる運命だって納得してしまった
oh)
(I've
come
to
accept
that
this
is
our
destiny
from
birth.
Oh)
(僕はここで次に
何をやるべきかって
聴かなくても確信した
oh)
(Without
being
asked,
I
was
convinced
of
what
I
should
do
next
here.
Oh)
絶対インスピレーション
Absolute
Inspiration
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sugiyama Katsuhiko, Yasushi Akimoto
Attention! Feel free to leave feedback.