Lyrics and translation SKÁLD - Då Månen Sken
Då Månen Sken
Когда луна светила
Han
Björn
var
en
stor
och
fager
sven
Был
Бьёрн
могуч
и
статен,
Till
gille
han
gick
en
höstlig
kväll
На
пир
он
пришёл
осенним
вечером.
Och
vinden
drog
över
myr
och
skog
И
ветер
пронёсся
над
болотом
и
лесом,
Då
månen
sken
över
gran
och
häll
Когда
луна
светила
над
елью
и
скалой.
De
bjuda
dig
domna
och
glömma
Они
предлагают
тебе
осуществить
задуманное
и
забыть,
De
bjuda
dig
somna
och
drömma
Они
предлагают
тебе
уснуть
и
видеть
сны.
Men
den,
vars
hjärta
ett
skogsrå
stjäl
Но
тот,
чьё
сердце
украла
лесная
дева,
Får
aldrig
det
mer
tillbaka
Уже
никогда
его
не
вернёт.
De
bjuda
dig
domna
och
glömma
Они
предлагают
тебе
осуществить
задуманное
и
забыть,
De
bjuda
dig
somna
och
drömma
Они
предлагают
тебе
уснуть
и
видеть
сны.
Men
den,
vars
hjärta
ett
skogsrå
stjäl
Но
тот,
чьё
сердце
украла
лесная
дева,
Får
aldrig
det
mer
tillbaka
Уже
никогда
его
не
вернёт.
Nu
tystnar
brått
den
susande
vind
Вдруг
смолкает
шумный
ветер,
(Då
var
honom
trolskt
i
hågen)
(Тогда
он
был
очарован
в
душе
своей)
Där
sjunka
två
ögon
i
dina
Два
глаза
в
твои
погружаются,
(Han
ser
åt
skogen
och
har
ej
ro)
(Он
смотрит
в
лес
и
не
находит
покоя)
Och
leka
så
blå
en
evig
tro
И
играют
синевой
вечной
веры,
(Han
går,
han
lyder
det
mörka
bud)
(Он
идёт,
он
повинуется
тёмному
зову)
Då
månen
sken
över
gran
och
häll
Когда
луна
светила
над
елью
и
скалой.
(Då
månen
sken
över
gran
och
häll)
(Когда
луна
светила
над
елью
и
скалой.)
De
bjuda
dig
domna
och
glömma
Они
предлагают
тебе
осуществить
задуманное
и
забыть,
De
bjuda
dig
somna
och
drömma
Они
предлагают
тебе
уснуть
и
видеть
сны.
Men
den,
vars
hjärta
ett
skogsrå
stjäl
Но
тот,
чьё
сердце
украла
лесная
дева,
Får
aldrig
det
mer
tillbaka
Уже
никогда
его
не
вернёт.
De
bjuda
dig
domna
och
glömma
Они
предлагают
тебе
осуществить
задуманное
и
забыть,
De
bjuda
dig
somna
och
drömma
Они
предлагают
тебе
уснуть
и
видеть
сны.
Men
den,
vars
hjärta
ett
skogsrå
stjäl
Но
тот,
чьё
сердце
украла
лесная
дева,
Får
aldrig
det
mer
tillbaka
Уже
никогда
его
не
вернёт.
Så
väntar
han
döden
och
båren
И
ждёт
он
смерти
и
погребального
костра,
Han
lyss
med
oläkeligt
ve
till
suset
i
furumo
Он
слушает
с
неизлечимой
тоской
шелест
соснового
бора.
Till
drömmar
i
månljus
trår
hans
själ
К
грёзам
в
лунном
свете
стремится
душа
его,
(Då
var
honom
trolskt
i
hågen)
(Тогда
он
был
очарован
в
душе
своей)
Han
vesäll
åldras
i
öde
bo
Он
будет
грустно
стареть
в
жилище
пустом,
(Då
månen
sken
över
gran
och
häll)
(Когда
луна
светила
над
елью
и
скалой.)
De
bjuda
dig
domna
och
glömma
Они
предлагают
тебе
осуществить
задуманное
и
забыть,
De
bjuda
dig
somna
och
drömma
Они
предлагают
тебе
уснуть
и
видеть
сны.
Men
den,
vars
hjärta
ett
skogsrå
stjäl
Но
тот,
чьё
сердце
украла
лесная
дева,
Får
aldrig
det
mer
tillbaka
Уже
никогда
его
не
вернёт.
De
bjuda
dig
domna
och
glömma
Они
предлагают
тебе
осуществить
задуманное
и
забыть,
De
bjuda
dig
somna
och
drömma
Они
предлагают
тебе
уснуть
и
видеть
сны.
Men
den,
vars
hjärta
ett
skogsrå
stjäl
Но
тот,
чьё
сердце
украла
лесная
дева,
Får
aldrig
det
mer
tillbaka
Уже
никогда
его
не
вернёт.
Så
väntar
han
döden
och
båren
И
ждёт
он
смерти
и
погребального
костра,
Han
lyss
med
oläkeligt
ve
till
suset
i
furumo
Он
слушает
с
неизлечимой
тоской
шелест
соснового
бора.
(Då
var
honom
trolskt
i
hågen)
(Тогда
он
был
очарован
в
душе
своей)
Så
väntar
han
döden
och
båren
И
ждёт
он
смерти
и
погребального
костра,
Han
lyss
med
oläkeligt
ve
till
suset
i
furumo
Он
слушает
с
неизлечимой
тоской
шелест
соснового
бора.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Inconnu Compositeur Auteur, Christophe Olivier Miche Voisin
Attention! Feel free to leave feedback.