Забрезжит
солнце
надежды
Die
Sonne
der
Hoffnung
dämmert
herauf
Замаячит
кармином
рассвет
(да)
Die
Morgendämmerung
erscheint
purpurn
(ja)
Я
остался
таким
же
как
прежде
Ich
bin
geblieben,
wie
ich
immer
war
Я
такой
же
как
прежде,
но
нет
(нет)
Ich
bin
wie
früher,
doch
nein
(nein)
Пьяный
опер
заступит
на
службу
Ein
betrunkener
Polizist
tritt
seinen
Dienst
an
Качнутся
правосудия
весы
Die
Waagschalen
der
Justiz
werden
schwanken
Мы
ныряем
иногда
даже
глубже
Manchmal
tauchen
wir
sogar
tiefer
hinab
Глубже
дна
стаканов
пустых
Tiefer
als
der
Grund
leerer
Gläser
Нас
рассадят
по
кабинетам
Man
wird
uns
in
Büros
verteilen
И
запишут
все
имена
(да)
Und
alle
Namen
aufschreiben
(ja)
И
отправят
туда,
где
ты
не
был
(не
был)
Und
dorthin
schicken,
wo
du
nie
warst
(nie
warst)
Там,
где
мёрзлая
целина
Dort,
wo
das
gefrorene
Brachland
liegt
Там
в
фойе
придётся
раздеться
Dort
im
Foyer
musst
du
dich
entkleiden
Ты
получишь
свой
номерок
Du
erhältst
dein
Nummernschild
Эхом
колючим
из
темноты
прилетит
Mit
stacheligem
Echo
fliegt
aus
der
Dunkelheit
"Ты
кто
фраерок?"
(а)
"Wer
bist
du,
Frau?"
(ah)
На
фото,
что
в
рамке
висит
над
столом
где-то
прямо
над
урной
(урной)
Auf
dem
Foto
im
Rahmen
über
dem
Tisch
genau
über
dem
Aschenbecher
Где
пепел
падает
между
вопросами
в
ковролин
пурпурный
Wo
Asche
zwischen
Fragen
auf
purpurnen
Teppichboden
fällt
В
уверенном
лике
вождя
на
портрете,
где
не
указан
фотограф
Im
selbstsicheren
Antlitz
des
Führers
auf
dem
Portrait
ohne
Fotografenangabe
Ты
будешь
искать
состраданья,
рисуя,
возможно,
последний
автограф
Wirst
du
Mitleid
suchen
beim
Zeichnen
vielleicht
der
letzten
Unterschrift
Года
— горящие
окурки,
в
темноту
упадут
(е)
Jahre
- glühende
Kippen
fallen
in
die
Dunkelheit
(eh)
Нам
черти
шепчут
на
ухо
"Добро
пожаловать
в
клуб"
Flüstern
uns
Teufel
ins
Ohr
"Willkommen
im
Club"
Я
рифмой
щёлкну,
как
затвором
часовой
на
вышке
Ich
schnippe
mit
Reim
wie
mit
dem
Verschluss
eines
Wachposts
Я
не
творю,
а
пишу.
Пускай
творит
Всевышний
(да)
Ich
erschaffe
nicht,
ich
schreibe.
Lass
den
Herrscher
schaffen
(ja)
И
не
забыть
эту
боль,
и
не
забыть
эту
боль
Und
diesen
Schmerz
nicht
vergessen
und
diesen
Schmerz
nicht
vergessen
Не
разорвать
эту
нить,
не
разорвать
эту
нить
Diesen
Faden
nicht
zerreißen
diesen
Faden
nicht
zerreißen
Я
разбивал
руки
в
кровь,
я
разбивал
руки
в
кровь
Ich
schlug
meine
Hände
wund
Ich
schlug
meine
Hände
wund
А
так
хотелось
любить,
а
так
хотелось
любить
Und
wollte
doch
so
lieben
und
wollte
doch
so
lieben
И
не
забыть
эту
боль,
и
не
забыть
эту
боль
Und
diesen
Schmerz
nicht
vergessen
und
diesen
Schmerz
nicht
vergessen
Не
разорвать
эту
нить,
не
разорвать
эту
нить
Diesen
Faden
nicht
zerreißen
diesen
Faden
nicht
zerreißen
Я
разбивал
руки
в
кровь,
я
разбивал
руки
в
кровь
Ich
schlug
meine
Hände
wund
Ich
schlug
meine
Hände
wund
А
так
хотелось
любить,
а
так
хотелось
любить
Und
wollte
doch
so
lieben
und
wollte
doch
so
lieben
Но
пока
не
пришла
эта
сука
косою
по
полу
тихо
скребя
(ага)
Doch
bevor
diese
Schlampe
kommt
die
Sense
leise
kratzend
über
den
Boden
(aha)
Пусть
на
счастье
бьётся
посуда
в
ресторане
возле
Кремля
Mag
Geschirr
im
Restaurant
nahe
dem
Kreml
zu
Glück
zerbrechen
Пусть
швейцар
лебезит
дверь
потянув
за
дубовую
рукоять
(ага)
Mag
der
Pförtnern
schmeicheln
Tür
ziehend
am
Eichengriff
(aha)
Мы
все
сделали
кучу
ошибок
их
паршиво
нам
вспоминать
(да)
Wir
alle
haben
Fehler
gemacht
ist
mühsam
sich
zu
erinnern
(ja)
Женский
смех
разольётся
рекою
в
салоне
авто
премиум-класса
Weibliches
Lachen
ergießt
sich
im
Fond
eines
Premiumautos
Чтобы
слёзы
её
не
мочили
пальто,
а
только
брызги
шампанского
(да)
Damit
Tränen
ihr
nicht
den
Mantel
nur
Champagnerspritzer
benetzen
(ja)
Чтоб
такая
любовь,
чтобы
даже
не
думать,
что
будет
Solche
Liebe
dass
du
nie
nur
denken
brauchst
was
sein
wird
Её
крепко
обняв
собою,
закрыть
от
залпов
орудий
(пау)
Umschlinge
sie
stark
schließ
sie
vor
Artilleriefeuer
(pow)
Укутает
золотом
город
Gold
wird
die
Stadt
einhüllen
Это
осень
танцует
стриптиз
Herbst
tanzt
den
Striptease
Может
это
наш
последний
перформанс
Vielleicht
ist
dies
unsere
letzte
Vorstellung
Судьбы
последний
каприз
(да)
Des
Schicksals
letzte
Laune
(ja)
Мы
сами,
по
сути,
такие
(такие)
Wir
selbst
sind
im
Grunde
so
(so)
Такая,
по
сути,
страна
(страна)
Solches
Land
ist
im
Grunde
(Land)
Мы
вряд
ли
могли
быть
другими
Anders
hätten
wir
wohl
nicht
sein
können
Может
родились
не
в
те
времена
Vielleicht
in
der
falschen
Zeit
geboren
Года
— горящие
окурки,
в
темноту
упадут
(е)
Jahre
- glühende
Kippen
fallen
in
die
Dunkelheit
(eh)
Нам
черти
шепчут
на
ухо
"Добро
пожаловать
в
клуб"
Flüstern
uns
Teufel
ins
Ohr
"Willkommen
im
Club"
Я
рифмой
щёлкну,
как
затвором
часовой
на
вышке
Ich
schnippe
mit
Reim
wie
mit
dem
Verschluss
eines
Wachposts
Я
не
творю,
а
пишу.
Пускай
творит
Всевышний
Ich
erschaffe
nicht,
ich
schreibe.
Lass
den
Herrscher
schaffen
И
не
забыть
эту
боль,
и
не
забыть
эту
боль
Und
diesen
Schmerz
nicht
vergessen
und
diesen
Schmerz
nicht
vergessen
Не
разорвать
эту
нить,
не
разорвать
эту
нить
Diesen
Faden
nicht
zerreißen
diesen
Faden
nicht
zerreißen
Я
разбивал
руки
в
кровь,
я
разбивал
руки
в
кровь
Ich
schlug
meine
Hände
wund
Ich
schlug
meine
Hände
wund
А
так
хотелось
любить,
а
так
хотелось
любить
Und
wollte
doch
so
lieben
und
wollte
doch
so
lieben
И
не
забыть
эту
боль,
и
не
забыть
эту
боль
Und
diesen
Schmerz
nicht
vergessen
und
diesen
Schmerz
nicht
vergessen
Не
разорвать
эту
нить,
не
разорвать
эту
нить
Diesen
Faden
nicht
zerreißen
diesen
Faden
nicht
zerreißen
Я
разбивал
руки
в
кровь,
я
разбивал
руки
в
кровь
Ich
schlug
meine
Hände
wund
Ich
schlug
meine
Hände
wund
А
так
хотелось
любить,
а
так
хотелось
любить
Und
wollte
doch
so
lieben
und
wollte
doch
so
lieben
И
не
забыть
эту
боль
Und
diesen
Schmerz
nicht
vergessen
Не
разорвать
эту
нить
Diesen
Faden
nicht
zerreißen
Я
разбивал
руки
в
кровь
Ich
schlug
meine
Hände
wund
А
так
хотелось
любить
Und
wollte
doch
so
lieben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Новичок
date of release
16-03-2021
Attention! Feel free to leave feedback.