SMASH Cast - The National Pastime (SMASH Cast Version) - translation of the lyrics into German




The National Pastime (SMASH Cast Version)
Der Nationalsport (SMASH Cast Version)
Fellas! (Yeah?)
Jungs! (Ja?)
Fellas! (Is it?)
Jungs! (Ist es?)
Hey, team! (Off the benches, it's Marilyn!)
Hey, Team! (Runter von den Bänken, hier ist Marilyn!)
I just got a date (She just got a date!)
Ich hab' grad ein Date (Sie hat grad ein Date!)
With baseball's Joltin' Joe! (That lucky so-and-so!)
Mit Baseballs Joltin' Joe! (Dieser Glückspilz!)
So run me 'round the bases,
Also jagt mich um die Bases,
Put me through my paces,
Fordert mich heraus,
And teach me all the things a slugger's lover
Und lehrt mich all die Dinge, die eines Schlagmanns Liebste
Should know!
wissen sollte!
What's that there? (That's the pitcher's mound!)
Was ist das da? (Das ist der Pitcher's Mound!)
Have you ever seen a shape that is so perfectly round?
Hast du jemals eine Form gesehen, die so vollkommen rund ist?
(Batter up!) Play ball!
(Batter up!) Spielt Ball!
(You better give it your all!)
(Ihr gebt besser alles!)
'Cause all men like to play at
Denn alle Männer spielen gern
The national pastime.
den Nationalsport.
Who's that man? (That's the first base coach!)
Wer ist dieser Mann? (Das ist der First Base Coach!)
Have you noticed that he signals every time I approach?
Ist dir aufgefallen, dass er jedes Mal signalisiert, wenn ich mich nähere?
(Kill the ump!) Throw him out!
(Schlagt den Schiri tot!) Werft ihn raus!
(Because there isn't a doubt.)
(Denn es gibt keinen Zweifel.)
That all men like to play at
Dass alle Männer spielen gern
The national pastime!
den Nationalsport!
When I was just a little girl,
Als ich noch ein kleines Mädchen war,
I liked being dainty and purty.
mochte ich es, zierlich und hübsch zu sein.
But now that I'm giving sports a whirl,
Aber jetzt, wo ich mich im Sport versuche,
I find I kinda like to get dirty!
finde ich, dass ich es irgendwie mag, mich schmutzig zu machen!
(Yeah!)
(Ja!)
(Baby, what's that there?) That's the team bullpen,
(Baby, was ist das da?) Das ist der Bullpen des Teams,
And I like the odds I'm seeing: no girls, all men!
und mir gefallen die Chancen, die ich sehe: keine Mädchen, nur Männer!
(Hit the deck, look alive!
(In Deckung, aufgepasst!
Beware the lady's line drive!)
Vorsicht vor dem Line Drive der Dame!)
Because my skill and my passion'll
Denn mein Können und meine Leidenschaft werden
Elevate the national...
den Nationalsport...
Peanuts!
Erdnüsse!
Hot Dogs! Crackerjack!
Hot Dogs! Crackerjack!
I don't care, I don't care if I ever get back!
Ist mir egal, ist mir egal, ob ich jemals zurückkomme!
(When the season's over, the play won't end...)
(Wenn die Saison vorbei ist, hört das Spiel nicht auf...)
'Cause a baseball diamond is a girl's best friend!
Denn ein Baseball-Diamant ist der beste Freund eines Mädchens!
Yes, my style and my fashion'll
Ja, mein Stil und meine Mode werden
Elevate the national
den Nationalsport
Pastime!
bereichern!





Writer(s): Marc Shaiman, Scott Michael Wittman


Attention! Feel free to leave feedback.