Lyrics and translation SMS - Jugar Con Fuego
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jugar Con Fuego
Играть с огнём
JUGAR
CON
FUEGO
FT
ROBERT
PALANCA
(Letra)
– ERRECÉ
Lyrics,
Letra:
ИГРАТЬ
С
ОГНЁМ
FT
ROBERT
PALANCA
(Текст)
– ERRECÉ
Текст
песни,
Слова:
Sé
que
esta
vida
es
un
juego,
Знаю,
эта
жизнь
– игра,
Y
que
no
quiere
jugar
con
fuego,
И
что
ты
не
хочешь
играть
с
огнём,
Y
sé
que
tal
vez
no
tendría
que
hacerlo,
И
знаю,
что,
возможно,
мне
не
следовало
бы,
Pero
no
lo
puedo
evitar.
Но
я
не
могу
удержаться.
Sé
que
esta
vida
es
un
juego,
Знаю,
эта
жизнь
– игра,
Y
que
no
quiere
jugar
con
fuego,
И
что
ты
не
хочешь
играть
с
огнём,
Y
sé
que
tal
vez
no
tendría
que
hacerlo,
И
знаю,
что,
возможно,
мне
не
следовало
бы,
Pero
no
lo
puedo
evitar.
Но
я
не
могу
удержаться.
Ya
lo
he
comprendido
que
he
nacido
diferente,
Я
уже
понял,
что
родился
другим,
No
soy
ese
número
que
sigue
a
la
corriente,
Я
не
тот
номер,
что
плывёт
по
течению,
El
cementerio
ya
está
lleno
de
valientes,
Кладбище
уже
полно
храбрецов,
El
que
ama
a
la
vida
jamás
le
teme
a
la
muerte.
Тот,
кто
любит
жизнь,
никогда
не
боится
смерти.
Es
una
suerte
todo
lo
que
tenemos,
Нам
повезло
со
всем,
что
у
нас
есть,
Nada
vale
más
que
que
te
echen
de
menos,
Нет
ничего
ценнее,
чем
когда
по
тебе
скучают,
No
hay
peor
veneno
que
no
vencer
a
tus
miedos,
Нет
худшего
яда,
чем
не
победить
свои
страхи,
Y
yo
tengo
la
cura:
tienes
que
decir
"me
quiero".
И
у
меня
есть
лекарство:
ты
должна
сказать
"я
люблю
себя".
Es
complicado
en
diversas
ocasiones,
Бывает
сложно
в
разных
ситуациях,
No
te
valorarán
hasta
que
no
te
valores,
Тебя
не
оценят,
пока
ты
сама
себя
не
оценишь,
Si
has
recibido
daño
mejor
no
guardes
rencores,
Если
тебе
причинили
боль,
лучше
не
держать
зла,
Le
gusta
tu
caída
y
no
que
te
reincorpores.
Им
нравится
твоё
падение,
а
не
твоё
возвращение.
Vida
hay
una,
así
que,vida
hay
una,
Жизнь
одна,
так
что,
жизнь
одна,
Coge
tus
ideas,
pelea
contra
las
dudas,
Возьми
свои
идеи,
борись
с
сомнениями,
Y
desnúdale
tu
alma
al
espejo
y
dedícale
un
baile,
И
обнажи
свою
душу
перед
зеркалом
и
посвяти
ей
танец,
Grita
con
fuerza
que
hoy
no
te
para
nadie.
Крикни
во
весь
голос,
что
сегодня
тебя
никто
не
остановит.
Sé
que
esta
vida
es
un
juego,
Знаю,
эта
жизнь
– игра,
Y
que
no
quiere
jugar
con
fuego,
И
что
ты
не
хочешь
играть
с
огнём,
Y
sé
que
tal
vez
no
tendría
que
hacerlo,
И
знаю,
что,
возможно,
мне
не
следовало
бы,
Pero
no
lo
puedo
evitar.
Но
я
не
могу
удержаться.
Sé
que
esta
vida
es
un
juego,
Знаю,
эта
жизнь
– игра,
Y
que
no
quiere
jugar
con
fuego,
И
что
ты
не
хочешь
играть
с
огнём,
Y
sé
que
tal
vez
no
tendría
que
hacerlo,
И
знаю,
что,
возможно,
мне
не
следовало
бы,
Pero
no
lo
puedo
evitar.
Но
я
не
могу
удержаться.
Enamorat
d'aquesta
vida
que
ens
espera,
Влюбись
в
эту
жизнь,
которая
нас
ждёт,
Fes
el
que
sents,
sempre
a
la
teua
manera,
Делай
то,
что
чувствуешь,
всегда
по-своему,
Tirem
les
inseguretats
a
la
foguera,
Бросим
неуверенность
в
костёр,
I
ballem
al
seu
voltant
com
si
ningun
ser
ens
vera.
И
будем
танцевать
вокруг
него,
как
будто
нас
никто
не
видит.
Que
ningú
et
diga
que
no
podràs,
Пусть
никто
тебе
не
говорит,
что
ты
не
сможешь,
Tu
pots
amb
el
que
vulgues,
i
ho
proposes
i
ho
saps,
Ты
можешь
всё,
что
захочешь,
и
если
ты
поставишь
цель,
то
ты
это
знаешь,
Així
que
riu-te
i
emociona't,
cuida
la
teua
persona,
Так
что
смейся
и
волнуйся,
заботься
о
себе,
Sigues
forta
i
valenta,
ningú
et
condicionarà.
Будь
сильной
и
смелой,
никто
тебя
не
будет
ограничивать.
Busca't
un
amic
amb
qui
pugues
parlar,
Найди
друга,
с
которым
можно
поговорить,
Que
no
et
regale
l'oïda
i
et
diga
les
veritats,
Который
не
будет
тебе
льстить
и
скажет
правду,
Si
és
que
res
desil·lusiona,
quan
la
gràcia
col·lecciona,
Если
что-то
разочаровывает,
когда
грация
собирает,
La
riquesa
de
ser
lliure
amb
la
teua
espontaneïtat.
Богатство
быть
свободной
со
своей
спонтанностью.
La
seguretat
en
totes
les
petjades,
Уверенность
в
каждом
шаге,
Vull
sentir-me
sempre
en
el
centre
de
les
mirades,
Я
хочу
всегда
чувствовать
себя
в
центре
внимания,
Perquè
he
perdut
la
por
de
mostar-me
com
sóc,
Потому
что
я
потерял
страх
показывать
себя
таким,
какой
я
есть,
Així
que
vine
al
carnaval
de
les
rialles.
Так
что
приходи
на
карнавал
смеха.
Sé
que
esta
vida
es
un
juego,
Знаю,
эта
жизнь
– игра,
Y
que
no
quiere
jugar
con
fuego,
И
что
ты
не
хочешь
играть
с
огнём,
Y
sé
que
tal
vez
no
tendría
que
hacerlo,
И
знаю,
что,
возможно,
мне
не
следовало
бы,
Pero
no
lo
puedo
evitar.
Но
я
не
могу
удержаться.
Sé
que
esta
vida
es
un
juego,
Знаю,
эта
жизнь
– игра,
Y
que
no
quiere
jugar
con
fuego,
И
что
ты
не
хочешь
играть
с
огнём,
Y
sé
que
tal
vez
no
tendría
que
hacerlo,
И
знаю,
что,
возможно,
мне
не
следовало
бы,
Pero
no
lo
puedo
evitar.
Но
я
не
могу
удержаться.
Pero
no,
pero
no,
pero
no,
no
lo
puedo
evitar,
no.
Но
нет,
но
нет,
но
нет,
я
не
могу
удержаться,
нет.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mitchell, Fitzgerald
Attention! Feel free to leave feedback.