Lyrics and translation SNJ - Lá Vou Eu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ah
que
saudade
Ah,
the
nostalgia
Que
eu
tenho
dos
tempos
de
moleque
I
have
for
my
childhood
days
Nossa
como
o
tempo
passa
e
a
gente
cresce
Wow,
how
time
flies
and
we
grow
up
E
de
lá
pra
cá
muita
coisa
aconteceu
And
since
then,
so
much
has
happened
Com
quem
vivi
desde
criança
With
whom
I
lived
since
I
was
a
child
No
crime
se
envolveu
Got
involved
in
crime
E
ai
é
só
lamento
And
then
it's
just
regret
E
como
eu
lamento
And
how
I
regret
Por
aqueles
que
da
vida
se
deixou
levar
For
those
who
let
life
take
them
away
Sentimento
isso
é
sentimento
Feeling,
this
is
feeling
Foi
o
que
vivi
na
minha
infância
o
meu
momento
It's
what
I
lived
in
my
childhood,
my
moment
Ia
pra
escola
de
roupa
usada
não
pegava
nada
I
went
to
school
in
used
clothes,
I
didn't
get
anything
E
até
me
orgulhava
And
I
was
even
proud
Porque
minha
mãe
lavava
com
muito
carinho
Because
my
mother
washed
them
with
so
much
love
E
falava
And
she
used
to
say
Tem
que
ser
pobre
mas
andar
limpinho
You
have
to
be
poor
but
walk
around
clean
E
na
rua
assim
fui
me
criando
And
on
the
street
that's
how
I
grew
up
Só
observando
Just
observing
O
que
os
caras
mais
velhos
estão
falando
What
the
older
guys
are
saying
E
graças
a
Deus
eu
vou
seguindo
And
thank
God
I'm
going
on
Só
observando
as
coisas
boas
que
Deus
me
deu
Just
observing
the
good
things
that
God
gave
me
A
minha
vida,
minhas
filhas,
minha
família
My
life,
my
daughters,
my
family
Abençoado
seja
o
pai,
o
pão
de
cada
dia
Blessed
be
the
Father,
the
daily
bread
Que
nos
traiu
hoje
nos
desculpe
das
ofensas
May
He
who
betrayed
us
today
forgive
us
our
offenses
Meu
jeito
de
ser
talvez
seja
essência
My
way
of
being
may
be
the
essence
De
viver
em
paz,
ter
amizades
transparentes
Of
living
in
peace,
having
transparent
friendships
Não
atrasar
ninguém
Not
delaying
anyone
Pelo
contrario
vamos
gente
On
the
contrary,
let's
go
people
Isso
não
é
difícil
This
is
not
difficult
Feche
os
olhos
com
vontade
Close
your
eyes
with
desire
Pense
nas
coisas
boas
Think
about
the
good
things
Fé
em
Deus
muita
coragem
Faith
in
God,
a
lot
of
courage
Levando
a
vida
que
Deus
me
deu
Living
the
life
that
God
gave
me
Tipo
um
guerreiro
Like
a
warrior
SNJ
eu
grupo
SNJ
my
group
Pra
mim
nada
foi
fácil
Nothing
was
easy
for
me
Se
hoje
eu
me
alegro
If
today
I
rejoice
Eu
chorava
no
passado
I
cried
in
the
past
Não
tinha
o
que
comer
I
had
nothing
to
eat
Não
tinha
o
que
vestir
I
had
nothing
to
wear
A
honra
de
um
homem
The
honor
of
a
man
Batalhador
não
pode
pedir
A
fighter
cannot
ask
O
sonho
de
cantar
eu
cantei
The
dream
of
singing,
I
sang
O
sonho
de
gravar
eu
gravei
The
dream
of
recording,
I
recorded
Eu
sei,
conquistei
I
know,
I
conquered
Foi
no
suor
It
was
in
sweat
Reclama
da
vida
que
vai
de
mal
a
pior
Complain
about
life
that
goes
from
bad
to
worse
Não
vai
pra
escola
Don't
go
to
school
Não
quer
saber
de
estudar
Don't
want
to
know
about
studying
Não
procura
um
trampo
Don't
look
for
a
job
Trabalhar
nem
pensar
Working,
don't
even
think
about
it
Vai
se
acomoda
Go
settle
down
Reclama
da
vida
Complain
about
life
O
vento
passa
voado
The
wind
passes
flying
Como
passa
a
brisa
As
the
breeze
passes
É
difícil
ter
It's
hard
to
have
Mas
eu
pude
conhecer
But
I
was
able
to
meet
He
mó
proceder
Hey,
how
to
proceed
Pessoas
de
caráter
People
of
character
Sinceras,
humildes
Sincere,
humble
Vivência,
história,
missão,
virtude
Experience,
history,
mission,
virtue
Sentimento
ao
crescer
Feeling
of
growing
up
Entre
rosas
e
espinhos
Among
roses
and
thorns
E
o
tempo
foi
passando
And
time
went
by
E
com
eles
os
amigos
And
with
them,
friends
Que
na
viagem
Who
on
the
journey
Demarcava
o
seu
destino
Marked
their
destiny
Queria
brincar
das
mesmas
I
wanted
to
play
the
same
Coisas
com
seu
filho
Things
with
his
son
Perguntas
sem
respostas
Questions
without
answers
Salgadas
são
as
lágrimas
Salty
are
the
tears
Ardendo
cicatrizes
os
olhos
esconde
as
mágoas
Burning
scars,
the
eyes
hide
the
sorrows
Ausência
dos
meus
pais
Absence
of
my
parents
Mais
to
ligado
But
I'm
aware
Que
meu
caráter
é
espelho
deles
no
passado
That
my
character
is
a
mirror
of
theirs
in
the
past
Casa
mal
acabada
de
madeira
e
concreto
Unfinished
house
of
wood
and
concrete
Sustenta
uma
cruz
Holds
a
cross
O
livro
da
vida
sempre
aberto
The
book
of
life
always
open
Pé
de
anjo
sempre
preciso
ser
bem
aventurado
Angel's
foot,
I
always
need
to
be
blessed
Nas
costas
o
meu
presente
On
my
back,
my
present
Na
mente
o
meu
passado
In
my
mind,
my
past
Levando
a
vida
que
Deus
me
deu
Living
the
life
that
God
gave
me
Tipo
um
guerreiro
Like
a
warrior
SNJ
eu
grupo
SNJ
my
group
2 horas
da
tarde,
e
eu
indo
pro
estúdio
2 o'clock
in
the
afternoon,
and
I'm
going
to
the
studio
WJay
no
volante
ganhando
o
mundo
WJay
at
the
wheel,
conquering
the
world
Sai
de
Aruja,
passa
em
Guarulhos
Leaves
Aruja,
passes
through
Guarulhos
Me
lembrei
da
costa
norte
I
remembered
the
north
coast
Começo
de
tudo
The
beginning
of
everything
Miltão
acredito
Miltão
believes
Beethoven
elogio
Beethoven
praises
ED
Rock
convido
ED
Rock
invites
Nem
a
má
recordação
Not
even
the
bad
memory
Do
dia
da
foto
Of
the
day
of
the
photo
Impediu
que
eu
dissesse
Stopped
me
from
saying
Da
mina
que
te
ama
From
the
girl
who
loves
you
E
não
se
preucupa
com
a
fama
And
doesn't
care
about
fame
Você
não
percebe
You
don't
notice
Várias
vezes
desanda
Several
times
you
go
astray
Do
cara
que
me
cobra
From
the
guy
who
charges
me
Em
frente
do
baile
In
front
of
the
dance
Você
é
do
Yacult
You're
from
Yacult
Tomar
breja
não
vale
Drinking
beer
is
not
worth
it
Fecho
os
olhos
pra
não
ver
passar
o
tempo
I
close
my
eyes
so
I
don't
see
time
pass
Sinto
falta
de
vários
momentos
I
miss
several
moments
Do
sentimento
da
música
Of
the
feeling
of
the
music
Que
sai
do
fundo
That
comes
from
the
bottom
Vamos
conquistar
o
mundo
Let's
conquer
the
world
Levando
a
vida
que
Deus
me
deu
Living
the
life
that
God
gave
me
Tipo
um
guerreiro
Like
a
warrior
SNJ
eu
grupo
SNJ
my
group
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bastardo, Cabeça Snj, Cris Snj, Lakers E Pá, Sombra, Wjay
Attention! Feel free to leave feedback.