Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Soh
khalina
manha
ghir
souti
had
les
idée
So,
lass
davon
nur
meine
Stimme,
diese
Ideen
Matjnadli
l′histoire
ma
ndirolha
publicité
Schreib
meine
Geschichte
nicht
um,
mach
ihr
keine
Werbung
Wala
n9olak
9albi
raho
m3amer
ch7al
na3ya
névitée
Oder
ich
sag
dir,
mein
Herz
ist
voll,
wie
sehr
soll
ich
es
noch
vermeiden
Khali
nahkilak
la7kaya
wenta
b
ta
façon
réciter
Lass
mich
dir
die
Geschichte
erzählen,
und
du
erzählst
sie
auf
deine
Weise
nach
Mais
hkiha
b
vocabulaire
ta3
cartier
populaire
Aber
erzähl
sie
mit
dem
Vokabular
eines
Arbeiterviertels
Psk
loghat
thad
9at3a
3la
l'opinel
Denn
die
Sprache
hier
ist
schärfer
als
ein
Opinel-Messer
Wmatzidch
3la
la7kaya
bla
manhalfek
3la
l
walida
Und
füge
der
Geschichte
nichts
hinzu,
ohne
dass
ich
bei
meiner
Mutter
schwören
muss
Madirch
kima
jma3a
li
yakhadmo
fel
jarida
Mach
es
nicht
wie
die
Leute,
die
bei
der
Zeitung
arbeiten
L′bonheur
kan
yadkhel
la7yati
bla
mayjoz
3la
la
douane
Das
Glück
kam
in
mein
Leben,
ohne
den
Zoll
zu
passieren
Kont
naja7
f
les
études
kont
na9ra
f
bab
zouare
Ich
war
erfolgreich
im
Studium,
ich
studierte
in
Bab
Zouar
W
kanat
m3aya
tafla
li
kont
nawiha
ma
femme
Und
da
war
ein
Mädchen
bei
mir,
die
ich
als
meine
Frau
wollte
Wa3adha
njiha
l
dar
b
gâteau
w
bouquet
nowar
Ich
versprach
ihr,
mit
Kuchen
und
einem
Blumenstrauß
zu
ihrem
Haus
zu
kommen
W
fel
houma
ga3
yhabo
w
mradi
lwalidin
Und
im
Viertel
mochten
mich
alle,
und
ich
hatte
den
Segen
meiner
Eltern
Machi
hafad
sitin
mais
nssiyi
ntaba3
din
Ich
kannte
nicht
sechzig
[Suren],
aber
ich
versuchte,
der
Religion
zu
folgen
Ellhamdouleh
mfare7
ma
mère
w
rafed
rasse
l
ab
Gott
sei
Dank
machte
ich
meine
Mutter
glücklich
und
den
Kopf
meines
Vaters
erhoben
9alouli
radyin
3lik
ida
ghodwa
ta7na
fel
9abre
Sie
sagten
mir,
sie
seien
zufrieden
mit
mir,
selbst
wenn
wir
morgen
im
Grab
liegen
Y'a
so
même
ana
naghlat
même
ana
m3amer
les
défauts
Ja,
So,
auch
ich
mache
Fehler,
auch
ich
bin
voller
Makel
W
la7ram
kamel
kifkif
w
fih
mafihch
les
niveaux
Und
das
Verbotene
ist
alles
gleich,
es
gibt
keine
verschiedenen
Stufen
darin
Ani
na7kilak
à
l'époque
quand
j′avais
des
potes
Ich
erzähle
dir
von
damals,
als
ich
Freunde
hatte
Kona
mindak
nlas9o
miyou
b
wach
3andna
dans
les
poches
Manchmal
legten
wir
zusammen,
was
wir
in
den
Taschen
hatten
Kho
machi
consommateur
mana3refch
même
pas
ndower
Bruder,
ich
bin
kein
Konsument,
ich
weiß
nicht
mal,
wie
man
einen
Joint
dreht
Kont
mindak
netkayef
garou
ta3jebni
chira
ki
dowekh
Manchmal
rauchte
ich
eine
Zigarette,
es
gefiel
mir,
wenn
ein
Mädchen
high
wurde
Lmohim
shabi
harbo
wana
saknatni
la
peur
Jedenfalls,
meine
Freunde
rannten
weg,
und
mich
überkam
die
Angst
Hatouni
à
terre
lyoum
ra7
tabki
ma
mère
Sie
warfen
mich
zu
Boden,
heute
wird
meine
Mutter
weinen
Sahbi
rak
kharej
lyoum
salamli
3la
l7oriya
Mein
Freund,
du
kommst
heute
raus,
grüß
mir
die
Freiheit
W
dik
lkhayna
ahkilha
lahmoum
ida
sa9satek
3liya
Und
dieser
Verräterin,
erzähl
ihr
von
den
Sorgen,
wenn
sie
dich
nach
mir
fragt
9olalha
wala
majnoun
w
so7ba
sbab
lbliya
Sag
ihr,
er
ist
verrückt
geworden,
und
Freundschaft
ist
der
Grund
für
das
Laster
Darha
b
yado
machi
madloum
naro
cha3la
mor
lgriya
Er
hat
es
mit
eigener
Hand
getan,
er
ist
kein
Opfer,
sein
Feuer
brennt
hinter
Gittern
Wila
met
f
had
silloun
zor
yama
saberha
chwiya
Und
wenn
ich
in
dieser
Zelle
sterbe,
besuch
meine
Mama,
tröste
sie
ein
wenig
9olalha
wlidek
les
hommes
sbabo
dik
lhamiya
Sag
ihr,
dein
Sohn
ist
einer
von
den
Männern,
der
Grund
war
dieser
jugendliche
Übermut
Makanch
li
dra
biya
f
moassasa
3i9abiya
Niemand
wusste
von
mir
in
der
Strafanstalt
Jowazt
fiha
3am
noir
ra7
yab9ali
fi
9albi
kiya
Ich
verbrachte
dort
ein
schwarzes
Jahr,
das
wird
mir
als
Narbe
im
Herzen
bleiben
Khracht
cheft
waldiya
bkit
w
tlabt
sma7
Ich
kam
raus,
sah
meine
Eltern,
weinte
und
bat
um
Vergebung
Lmohim
ghal9o
l9adiya
w
rabi
tla9
sra7
Jedenfalls
schlossen
sie
den
Fall,
und
Gott
gewährte
die
Freilassung
Fel
houma
tbadlet
la7kaya
classawni
m3a
la3eaya
Im
Viertel
änderte
sich
die
Geschichte,
sie
steckten
mich
zu
den
Kriminellen
3ibad
ywasso
wladhom
bach
maydoroch
m3aya
Leute
ermahnen
ihre
Kinder,
nicht
mit
mir
herumzuhängen
7atamni
l
mojtama3
zet
7abast
l9raya
Die
Gesellschaft
hat
mich
gebrochen,
dazu
habe
ich
das
Studium
abgebrochen
Machi
ana
li
9tel
bodyaf
Ich
war
es
nicht,
der
Boudiaf
getötet
hat
Ta7t
b
garou
machi
faya
Ich
fiel
wegen
einer
Zigarette,
nicht
wegen
Drogen
Lbast
Classic
w
rfat
waldiya
la7nan
Ich
zog
mich
anständig
an
und
nahm
die
Zuneigung
meiner
Eltern
mit
9ased
tafla
rani
nawi
natlab
la7lal
Ich
ging
zu
dem
Mädchen,
um
um
ihre
Hand
anzuhalten
(das
Erlaubte
zu
bitten)
9alouli
7naya
ta3
assel
wa3lah
lina
zadem
Sie
sagten
mir:
"Wir
sind
von
gutem
Stamm,
warum
kommst
du
zu
uns?"
Ntaya
Lbest
mssayes
matatma3ch
tlabess
lkhatem
Du
bist
ein
Ex-Häftling,
hoffe
nicht
darauf,
den
Ring
anzustecken
Hram
n3assi
tbadlet
nekhat
kassi
Verdammt,
ich
werde
sündigen,
ich
habe
meinen
Becher
gemischt
(trinke
stark)
Manich
sa7i
lyouma
nbat
ntassi
Ich
bin
nicht
nüchtern,
heute
Nacht
werde
ich
betrunken
sein/feiern
Ma9derch
nfassi
wach
9alouli
m
rassi
Ich
kann
nicht
vergessen,
was
sie
mir
aus
meinem
Kopf
gesagt
haben
9olili
win
rah
l
projet
li
kan
matrassi
Sag
mir,
wo
ist
das
Projekt
hin,
das
geplant
war?
Nkhamem
nahreg
yaloukan
b
rama
Ich
denke
daran,
illegal
auszuwandern,
und
sei
es
mit
einem
Ruderboot
La7mi
ra7
yanta9
m3adbo
b
lama
Mein
Fleisch
wird
schreien,
gequält
von
der
Klinge
L′avenir
sekran
yatrama
Die
Zukunft
ist
betrunken
und
taumelt
Nadret
Cha3b
hiya
hakmatlo
b
damar
Der
Blick
der
Leute
ist
es,
der
sie
mit
Zerstörung
bestraft
hat
Anaya
inssan
li
ghalto
rayou
Ich
bin
ein
Mensch,
dessen
Meinung
falsch
war
Wlid
familya
lyouma
radoni
voyou
Ein
Sohn
aus
gutem
Hause,
heute
haben
sie
mich
zum
Gauner
gemacht
Ma3lich
y'a
so
hnaya
rabi
m3ana
Macht
nichts,
So,
Gott
ist
mit
uns
Howa
ysama7
w
howa
lala
Er
vergibt,
aber
sie
(die
Menschen)
nicht
Sahbi
rak
kharej
lyoum
salamli
3la
l7oriya
Mein
Freund,
du
kommst
heute
raus,
grüß
mir
die
Freiheit
W
dik
lkhayna
ahkilha
lahmoum
ida
sa9satek
3liya
Und
dieser
Verräterin,
erzähl
ihr
von
den
Sorgen,
wenn
sie
dich
nach
mir
fragt
9olalha
wala
majnoun
w
so7ba
sbab
lbliya
Sag
ihr,
er
ist
verrückt
geworden,
und
Freundschaft
ist
der
Grund
für
das
Laster
Darha
b
yado
machi
madloum
naro
cha3la
mor
lgriya
Er
hat
es
mit
eigener
Hand
getan,
er
ist
kein
Opfer,
sein
Feuer
brennt
hinter
Gittern
Wila
met
f
had
silloun
zor
yama
saberha
chwiya
Und
wenn
ich
in
dieser
Zelle
sterbe,
besuch
meine
Mama,
tröste
sie
ein
wenig
9olalha
wlidek
les
hommes
sbabo
dik
lhamiya
Sag
ihr,
dein
Sohn
ist
einer
von
den
Männern,
der
Grund
war
dieser
jugendliche
Übermut
Lyrics
BY:
Tarek
Tabib
Lyrics
BY:
Tarek
Tabib
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Soh Eib
Album
Voyou
date of release
18-06-2020
Attention! Feel free to leave feedback.