Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oh
diese
Frau
ja
sie
heißt
Alice
О,
эта
женщина,
да,
её
зовут
Алиса
Doch
das
ist
ihr
viel
zu
Englisch
Но
это
для
неё
слишком
по-английски
Darum
nennt
sie
lieber
A-lies
Поэтому
она
предпочитает,
чтобы
её
называли
А-лис
Denn
das
ist
ja
klassisch
deutsch
Ведь
это
же
классически
по-немецки
Politisch
engagiert
Политически
ангажирована
Die
Hasspredigten
kommen
von
ihr
Ненавистнические
проповеди
исходят
от
неё
Das
Abendland
islamisiert
Запад
исламизируется
Verdammt
mir
wär
das
neu
Чёрт
возьми,
для
меня
это
новость
Wie
kann
man
nur
so
viel
Scheiße
von
sich
geben
Как
можно
нести
столько
чуши
So
dumm
ist
doch
kein
Mensch
Никто
не
может
быть
настолько
глупым
Für
solche
Ansichten
kann
man
sich
bloß
schämen
За
такие
взгляды
можно
только
стыдиться
Hast
in
Geschichte
wohl
gepennt
Ты,
наверное,
на
истории
спал
Das
muss
doch
nicht
sein
Так
не
должно
быть
Komm
mit
uns
ins
Wunderland
(Ins
Wun-der-land)
Пойдём
с
нами
в
страну
чудес
(В
стра-ну
чу-дес)
Da
wo
Menschen
sein
können
so
wie
sie
sind
Туда,
где
люди
могут
быть
такими,
какие
они
есть
Kein
Hass
und
keine
Qual
Никакой
ненависти
и
никакой
боли
Komm
mit
uns
ins
Wunderland
(Ins
Wun-der-land)
Пойдём
с
нами
в
страну
чудес
(В
стра-ну
чу-дес)
Keine
Grenzen,
Keine
Mauern
Никаких
границ,
никаких
стен
Das
wär
doch
Perfekt
Это
было
бы
идеально
Kein
Mensch
ist
Illegal
Ни
один
человек
не
нелегален
Sie
ist
die
Heuchlerei
in
Person
Она
— лицемерие
во
плоти
Früher
hieß
es
noch
Revolution
Раньше
она
говорила
о
революции
Doch
heute
sitzt
sie
schon
im
Bundestag
Но
сегодня
она
уже
сидит
в
Бундестаге
Mit
ein
paar
Dackeln
von
Nebenan
С
парочкой
прихвостней
по
соседству
Oh
Alice
was
ist
bloß
mit
dir
passiert
О,
Алиса,
что
же
с
тобой
случилось
Meine
Güte
was
bist'n
jetzt
so
Боже
мой,
какой
ты
стала
Früher
war
das
doch
alles
noch
anders
Раньше
всё
было
по-другому
Nimm
meine
Hand
und
wir
retten
was
noch
zu
retten
ist
Возьми
меня
за
руку,
и
мы
спасём
то,
что
ещё
можно
спасти
Komm
mit
uns
ins
Wunderland
(Ins
Wun-der-land)
Пойдём
с
нами
в
страну
чудес
(В
стра-ну
чу-дес)
Da
wo
Menschen
sein
können
so
wie
sie
sind
Туда,
где
люди
могут
быть
такими,
какие
они
есть
Kein
Hass
und
keine
Qual
Никакой
ненависти
и
никакой
боли
Komm
mit
uns
ins
Wunderland
(Ins
Wun-der-land)
Пойдём
с
нами
в
страну
чудес
(В
стра-ну
чу-дес)
Keine
Grenzen,
Keine
Mauern
Никаких
границ,
никаких
стен
Das
wär
doch
Perfekt
Это
было
бы
идеально
Kein
Mensch
ist
Illegal
Ни
один
человек
не
нелегален
Wun-der-land
Стра-на
чу-дес
Wun-der-land
Стра-на
чу-дес
Wun-der-land
Стра-на
чу-дес
Wun-der-land
Стра-на
чу-дес
Komm
mit
uns
ins
Wunderland
Пойдём
с
нами
в
страну
чудес
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Deniz Karagöz
Attention! Feel free to leave feedback.