SOPRANO ТУРЕЦКОГО - Ария Далилы (Live) - translation of the lyrics into German




Ария Далилы (Live)
Arie der Dalila (Live)
Mon cœur s'ouvre à ta voix
Mein Herz öffnet sich deiner Stimme
Comme s'ouvrent les fleurs
Wie sich die Blumen öffnen
Aux baisers de l'aurore!
Den Küssen der Morgenröte!
Mais, ô mon bienaimé
Aber, o mein Geliebter,
Pour mieux sécher mes pleurs
Um meine Tränen besser zu trocknen,
Que ta voix parle encore!
Lass deine Stimme wieder sprechen!
Dis-moi qu'à Dalila
Sag mir, dass zu Dalila
Tu reviens pour jamais
Du für immer zurückkehrst,
Redis à ma tendresse
Wiederhole meiner Zärtlichkeit
Les serments d'autrefois
Die Schwüre von einst,
Ces serments que j'aimais!
Jene Schwüre, die ich liebte!
Ah! réponds à ma tendresse!
Ah! Erwidere meine Zärtlichkeit!
-Moi, verse-moi l'ivresse!
- Mir! Schenk mir den Rausch!
Réponds à ma tendresse!
Erwidere meine Zärtlichkeit!
Réponds à ma tendresse!
Erwidere meine Zärtlichkeit!
-Moi, verse-moi l'ivresse!
- Mir! Schenk mir den Rausch!
-Moi, verse-moi l'ivresse!
- Mir! Schenk mir den Rausch!
Réponds à ma tendresse!
Erwidere meine Zärtlichkeit!
Réponds à ma tendresse!
Erwidere meine Zärtlichkeit!
-Moi, verse-moi l'ivresse!
- Mir! Schenk mir den Rausch!





Writer(s): Ferdinand Lemaire, Charles Camille Saint Saëns


Attention! Feel free to leave feedback.