SOUMEYA - Tout ce temps - translation of the lyrics into German

Tout ce temps - SOUMEYAtranslation in German




Tout ce temps
All diese Zeit
Prendre de la distance ça m'permet d'avoir de la proximité
Abstand zu nehmen, erlaubt mir Nähe zu haben
Des possibilités j'en ai pas trouvées
Möglichkeiten habe ich keine gefunden
J'me sens comme une mine de proximité
Ich fühle mich wie eine Mine der Nähe
Tantôt, tu t'es dit tâter tout est terrain
Manchmal hast du dir gesagt, alles ist Terrain, taste dich heran
Tendu, tenace, tu termines tous ces terriens
Angespannt, hartnäckig, du erledigst all diese Erdenbewohner
Tu ressens la douleur parce que tout est terrestre
Du spürst den Schmerz, weil alles irdisch ist
Tant pis mon cœur à l'épaisseur de Cetelem
Schade, mein Herz hat die Dicke von Cetelem
Je suis à des années lumières du bonheur
Ich bin Lichtjahre vom Glück entfernt
C'est pour ça que j'regarde les étoiles
Deshalb schaue ich die Sterne an
Y'a pas d'équation équitable
Es gibt keine gerechte Gleichung
J'comprends pourquoi j'aime pas les maths
Ich verstehe, warum ich Mathe nicht mag
Quitte à tout quitter sans quittance
Lieber alles verlassen ohne Quittung
Ils veulent me rattraper comme si j'étais leur latence
Sie wollen mich einholen, als wäre ich ihre Latenz
Ils ont parlé de moi comme si j'avais percé
Sie haben über mich geredet, als hätte ich es geschafft
Comme si j'étais en vacances
Als wäre ich im Urlaub
J'regarde la carte
Ich schaue auf die Karte
J'veux faire mes cartons
Ich will meine Kisten packen
De faire un carton j'en ai plus envie
Einen Hit zu landen, dazu habe ich keine Lust mehr
Est-ce que je peux faire un cartoon
Kann ich einen Cartoon machen
Même si au fond y'a plus rien qui m'anime?
Auch wenn mich im Grunde nichts mehr bewegt?
Larmes de sang coulent sur mes paupières
Bluttränen fließen über meine Augenlider
Des images en découlent, l'ambiance est funèbre
Bilder entstehen daraus, die Stimmung ist düster
Des chocs, des viols, des traumatismes
Schocks, Vergewaltigungen, Traumata
J'fais bloc de choses surréalistes
Ich blocke surreale Dinge ab
J'fais mine d'aller bien
Ich tue so, als ginge es mir gut
Parce qu'au fond j'ai un champ de mines
Weil ich im Grunde ein Minenfeld habe
J'pourrais crier comme Sia dans Chandelier
Ich könnte schreien wie Sia in Chandelier
Mais j'me sens apaisée que quand j'dis Amine
Aber ich fühle mich nur beruhigt, wenn ich Amin sage
D'abord y'a eu Lucy
Zuerst gab es Lucy
La première de la lignée c'était Marie Curie
Die erste in der Linie war Marie Curie
J'ai sorti qu'un cheval mais ils ont eu peur de toute l'écurie
Ich habe nur ein Pferd herausgebracht, aber sie hatten Angst vor dem ganzen Stall
Doucement j'ai trop souffert tout ce temps
Langsam, ich habe all diese Zeit zu viel gelitten
Doucement j'ai trop souffert tout ce temps
Langsam, ich habe all diese Zeit zu viel gelitten
J'ai cherché des réponses j'ai trouvé qu'des questions
Ich habe nach Antworten gesucht, ich habe nur Fragen gefunden
J'ai cherché des réponses j'ai trouvé qu'des questions
Ich habe nach Antworten gesucht, ich habe nur Fragen gefunden
J'leur ai donné mon cœur ils l'ont bousillé
Ich habe ihnen mein Herz gegeben, sie haben es zerstört
Les nuages ont recouvert le ciel j'peux rien changer
Die Wolken haben den Himmel bedeckt, ich kann nichts ändern
J'leur ai donné mon cœur ils l'ont bousillé
Ich habe ihnen mein Herz gegeben, sie haben es zerstört
Les nuages ont recouvert le ciel j'peux rien changer
Die Wolken haben den Himmel bedeckt, ich kann nichts ändern
J'sens que j'suis plus niya, eux ils sont minables
Ich fühle, dass ich nicht mehr naiv bin, sie sind erbärmlich
J'sens que j'suis plus niya, eux ils sont minables
Ich fühle, dass ich nicht mehr naiv bin, sie sind erbärmlich
J'sens que je bloque, je bloque, je bloque
Ich fühle, dass ich blockiere, ich blockiere, ich blockiere
Les nuages ont recouvert le ciel j'peux rien changer
Die Wolken haben den Himmel bedeckt, ich kann nichts ändern
La mélancolie c'est un rappel
Melancholie ist eine Erinnerung
Qui te permet d'apprécier les choses essentielles
Die dir erlaubt, die wesentlichen Dinge zu schätzen
J'ai pas taffé mon 6ème sens
Ich habe meinen 6. Sinn nicht trainiert
Mais j'ai quand même développé un instinct
Aber ich habe trotzdem einen Instinkt entwickelt
J'écris comme si j'rédige un cv
Ich schreibe, als würde ich einen Lebenslauf verfassen
J'peux pas plaire à tout le monde ça va
Ich kann nicht jedem gefallen, das ist okay
Besoin d'ataraxie
Ich brauche Ataraxie
J'écris pour m'endormir c'est les mêmes effets qu'Atarax
Ich schreibe, um einzuschlafen, es hat die gleiche Wirkung wie Atarax
Comme si je vivais dans les abysses
Als ob ich in den Abgründen leben würde
La même profondeur que les océans,
Die gleiche Tiefe wie die Ozeane,
La même amertume, la même violence
Die gleiche Bitterkeit, die gleiche Gewalt
Faudrait sauver l'anguille sous roche
Man müsste den Aal im Verborgenen retten
Dévouée pour une passion fausse
Einer falschen Leidenschaft ergeben
Faut séparer les fossés des fausses notes
Man muss die Gräben von den falschen Tönen trennen
Tout est faux, faut se l'avouer
Alles ist falsch, man muss es sich eingestehen
Que les humains ici ont l'âme d'une fosse
Dass die Menschen hier die Seele eines Grabens haben
Quand j'ai décidé j'fais des étincelles
Wenn ich mich entschieden habe, sprühe ich Funken
Ma douleur je la ressens en décibels
Meinen Schmerz spüre ich in Dezibel
Bla bla bla cesse ton charabia
Bla bla bla, hör auf mit deinem Kauderwelsch
J'attends pas la Trap pour faire des syllabes
Ich warte nicht auf den Trap, um Silben zu machen
Un voyage intérieur pour trouver la clarté
Eine innere Reise, um Klarheit zu finden
Comme Jean-Paul Sartre une fois libérée de mes peurs
Wie Jean-Paul Sartre, einmal befreit von meinen Ängsten
Je sentirai la liberté
Werde ich die Freiheit spüren
Combien de silences ont pas prévenu de l'arrivée de tornades
Wie viele Stillen haben nicht vor der Ankunft von Tornados gewarnt
Chercher le bonheur
Das Glück suchen
C'est comme chercher la Palestine sur Google Maps
Ist wie Palästina auf Google Maps zu suchen
Loup solitaire ou mouton populaire au fond de moi j'avais déjà choisi
Einsamer Wolf oder beliebtes Schaf, im Grunde hatte ich mich schon entschieden
J'veux pas rentrer dans le troupeau j'vais massacrer toute la prairie
Ich will nicht in die Herde, ich werde die ganze Wiese massakrieren
C'est pas le temps qui passe c'est nous qui le traversons
Es ist nicht die Zeit, die vergeht, es sind wir, die sie durchqueren
J'ai pleuré des flaques la souris est restée coincée sous le traversin
Ich habe Pfützen geweint, die Maus blieb unter dem Kissen stecken
J'ai cherché des rimes du mot détruire
Ich habe nach Reimen für das Wort zerstören gesucht
Doucement j'ai trop souffert tout ce temps
Langsam, ich habe all diese Zeit zu viel gelitten
Doucement j'ai trop souffert tout ce temps
Langsam, ich habe all diese Zeit zu viel gelitten
J'ai cherché des réponses j'ai trouvé qu'des questions
Ich habe nach Antworten gesucht, ich habe nur Fragen gefunden
J'ai cherché des réponses j'ai trouvé qu'des questions
Ich habe nach Antworten gesucht, ich habe nur Fragen gefunden
J'leur ai donné mon cœur ils l'ont bousillé
Ich habe ihnen mein Herz gegeben, sie haben es zerstört
Les nuages ont recouvert le ciel j'peux rien changer
Die Wolken haben den Himmel bedeckt, ich kann nichts ändern
J'leur ai donné mon cœur ils l'ont bousillé
Ich habe ihnen mein Herz gegeben, sie haben es zerstört
Les nuages ont recouvert le ciel j'peux rien changer
Die Wolken haben den Himmel bedeckt, ich kann nichts ändern
J'sens que j'suis plus niya, eux ils sont minables
Ich fühle, dass ich nicht mehr naiv bin, sie sind erbärmlich
J'sens que j'suis plus niya, eux ils sont minables
Ich fühle, dass ich nicht mehr naiv bin, sie sind erbärmlich
J'sens que je bloque, je bloque, je bloque
Ich fühle, dass ich blockiere, ich blockiere, ich blockiere
Les nuages ont recouvert le ciel j'peux rien changer
Die Wolken haben den Himmel bedeckt, ich kann nichts ändern





Writer(s): Dimraaw, Soumeya

SOUMEYA - Tout ce temps
Album
Tout ce temps
date of release
05-02-2022



Attention! Feel free to leave feedback.