SP - Szólj Rám! - translation of the lyrics into German

Szólj Rám! - SPtranslation in German




Szólj Rám!
Sprich mich an!
Valami eltűnt bennem régen,
Etwas ist vor langer Zeit in mir verschwunden,
Ha fúj a szél, rémlik még, hogy milyen volt...
Wenn der Wind weht, erinnere ich mich noch, wie es war...
Sokszor vártam Rád csak féltem,
Oft habe ich auf Dich gewartet, aber ich hatte Angst,
Hogy megszakad a pillanat,
Dass der Moment zerbricht,
Ami nekünk szólt.
Der für uns bestimmt war.
De mond, hogy miért kellett a szívem,
Aber sag, warum brauchtest du mein Herz,
Miért nem maradtál itt Te?
Warum bist Du nicht hier geblieben?
Hogy miért nem lehet egyszerűbb, miért kell mindig újabb seb?
Warum kann es nicht einfacher sein, warum immer eine neue Wunde?
Mondd, miért nem lehet máshogy,
Sag, warum kann es nicht anders sein,
Mondd meg miért csak engem bánt?
Sag mir, warum es nur mich verletzt?
Mindig lesz egy újabb dal, ami mindig visszaránt.
Es wird immer ein neues Lied geben, das mich immer zurückzieht.
Reft.:
Ref.:
Szólj rám, kérlek, ha mást érzel, mint rég...
Sprich mich an, bitte, wenn Du anders fühlst als früher...
Hisz minden, ami szép volt eltűnt,
Denn alles, was schön war, ist verschwunden,
Nem kell, hogy szoríts, Hisz elmúlt már a tél,
Du musst mich nicht halten, denn der Winter ist schon vorbei,
És minden, amin együtt mentünk át.
Und alles, was wir zusammen durchgemacht haben.
Szólj rám, hogyha mást érzel, mint rég...
Sprich mich an, wenn Du anders fühlst als früher...
Hisz, minden, ami szép volt eltűnt,
Denn alles, was schön war, ist verschwunden,
Nem kell, hogy szoríts, hisz elmúlt már a tél,
Du musst mich nicht halten, denn der Winter ist schon vorbei,
És minden, amin együtt mentünk át.
Und alles, was wir zusammen durchgemacht haben.
Minden hang súgja, hogy lépjek,
Jede Stimme flüstert mir zu, weiterzugehen,
De nem kell az, mi nem Te vagy,
Aber ich brauche nicht das, was nicht Du bist,
Mi másnak szól...
Was für jemand anderen bestimmt ist...
Mond, meg ki tudja, mit érzek?
Sag, wer weiß schon, was ich fühle?
Csak Te vagy, ki nekem vagy!
Nur Du bist diejenige für mich!
Mi nekem jó!
Was gut für mich ist!
De mondd, hogy miért kellett a szíve,
Aber sag, warum brauchtest du mein Herz,
Miért nem maradtál itt Te?
Warum bist Du nicht hier geblieben?
Hogy miért nem lehet egyszerűbb, miért kell mindig újabb seb?
Warum kann es nicht einfacher sein, warum immer eine neue Wunde?
Mondd, miért nem lehet máshogy,
Sag, warum kann es nicht anders sein,
Mondd meg miért csak engem bánt?
Sag mir, warum es nur mich verletzt?
Mindig lesz egy újabb dal, ami mindig visszaránt.
Es wird immer ein neues Lied geben, das mich immer zurückzieht.
Reft.:
Ref.:
Szólj rám, kérlek, ha mást érzel, mint rég...
Sprich mich an, bitte, wenn Du anders fühlst als früher...
Hisz minden, ami szép volt eltűnt
Denn alles, was schön war, ist verschwunden,
Nem kell, hogy szoríts, Hisz elmúlt már a tél,
Du musst mich nicht halten, denn der Winter ist schon vorbei,
És minden, amin együtt mentünk át.
Und alles, was wir zusammen durchgemacht haben.
Szólj rám, hogyha mást érzel, mint rég...
Sprich mich an, wenn Du anders fühlst als früher...
Hisz, minden, ami szép volt eltűnt,
Denn alles, was schön war, ist verschwunden,
Nem kell, hogy szoríts, hisz elmúlt már a tél,
Du musst mich nicht halten, denn der Winter ist schon vorbei,
És minden, amin együtt mentünk át.
Und alles, was wir zusammen durchgemacht haben.
Szólj...
Sprich...
Reft.:
Ref.:
Szólj rám, kérlek, ha mást érzel, mint rég...
Sprich mich an, bitte, wenn Du anders fühlst als früher...
Hisz minden, ami szép volt eltűnt
Denn alles, was schön war, ist verschwunden,
Nem kell, hogy szoríts, Hisz elmúlt már a tél,
Du musst mich nicht halten, denn der Winter ist schon vorbei,
És minden, amin együtt mentünk át.
Und alles, was wir zusammen durchgemacht haben.
Szólj rám, hogyha mást érzel, mint rég...
Sprich mich an, wenn Du anders fühlst als früher...
Hisz, minden, ami szép volt eltűnt,
Denn alles, was schön war, ist verschwunden,
Nem kell, hogy szoríts, hisz elmúlt már a tél,
Du musst mich nicht halten, denn der Winter ist schon vorbei,
És minden, amin együtt mentünk át.
Und alles, was wir zusammen durchgemacht haben.





Writer(s): éder Krisztián


Attention! Feel free to leave feedback.