Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Szólj Rám!
Sprich mich an!
Valami
eltűnt
bennem
régen,
Etwas
ist
vor
langer
Zeit
in
mir
verschwunden,
Ha
fúj
a
szél,
rémlik
még,
hogy
milyen
volt...
Wenn
der
Wind
weht,
erinnere
ich
mich
noch,
wie
es
war...
Sokszor
vártam
Rád
csak
féltem,
Oft
habe
ich
auf
Dich
gewartet,
aber
ich
hatte
Angst,
Hogy
megszakad
a
pillanat,
Dass
der
Moment
zerbricht,
Ami
nekünk
szólt.
Der
für
uns
bestimmt
war.
De
mond,
hogy
miért
kellett
a
szívem,
Aber
sag,
warum
brauchtest
du
mein
Herz,
Miért
nem
maradtál
itt
Te?
Warum
bist
Du
nicht
hier
geblieben?
Hogy
miért
nem
lehet
egyszerűbb,
miért
kell
mindig
újabb
seb?
Warum
kann
es
nicht
einfacher
sein,
warum
immer
eine
neue
Wunde?
Mondd,
miért
nem
lehet
máshogy,
Sag,
warum
kann
es
nicht
anders
sein,
Mondd
meg
miért
csak
engem
bánt?
Sag
mir,
warum
es
nur
mich
verletzt?
Mindig
lesz
egy
újabb
dal,
ami
mindig
visszaránt.
Es
wird
immer
ein
neues
Lied
geben,
das
mich
immer
zurückzieht.
Szólj
rám,
kérlek,
ha
mást
érzel,
mint
rég...
Sprich
mich
an,
bitte,
wenn
Du
anders
fühlst
als
früher...
Hisz
minden,
ami
szép
volt
eltűnt,
Denn
alles,
was
schön
war,
ist
verschwunden,
Nem
kell,
hogy
szoríts,
Hisz
elmúlt
már
a
tél,
Du
musst
mich
nicht
halten,
denn
der
Winter
ist
schon
vorbei,
És
minden,
amin
együtt
mentünk
át.
Und
alles,
was
wir
zusammen
durchgemacht
haben.
Szólj
rám,
hogyha
mást
érzel,
mint
rég...
Sprich
mich
an,
wenn
Du
anders
fühlst
als
früher...
Hisz,
minden,
ami
szép
volt
eltűnt,
Denn
alles,
was
schön
war,
ist
verschwunden,
Nem
kell,
hogy
szoríts,
hisz
elmúlt
már
a
tél,
Du
musst
mich
nicht
halten,
denn
der
Winter
ist
schon
vorbei,
És
minden,
amin
együtt
mentünk
át.
Und
alles,
was
wir
zusammen
durchgemacht
haben.
Minden
hang
súgja,
hogy
lépjek,
Jede
Stimme
flüstert
mir
zu,
weiterzugehen,
De
nem
kell
az,
mi
nem
Te
vagy,
Aber
ich
brauche
nicht
das,
was
nicht
Du
bist,
Mi
másnak
szól...
Was
für
jemand
anderen
bestimmt
ist...
Mond,
meg
ki
tudja,
mit
érzek?
Sag,
wer
weiß
schon,
was
ich
fühle?
Csak
Te
vagy,
ki
nekem
vagy!
Nur
Du
bist
diejenige
für
mich!
Mi
nekem
jó!
Was
gut
für
mich
ist!
De
mondd,
hogy
miért
kellett
a
szíve,
Aber
sag,
warum
brauchtest
du
mein
Herz,
Miért
nem
maradtál
itt
Te?
Warum
bist
Du
nicht
hier
geblieben?
Hogy
miért
nem
lehet
egyszerűbb,
miért
kell
mindig
újabb
seb?
Warum
kann
es
nicht
einfacher
sein,
warum
immer
eine
neue
Wunde?
Mondd,
miért
nem
lehet
máshogy,
Sag,
warum
kann
es
nicht
anders
sein,
Mondd
meg
miért
csak
engem
bánt?
Sag
mir,
warum
es
nur
mich
verletzt?
Mindig
lesz
egy
újabb
dal,
ami
mindig
visszaránt.
Es
wird
immer
ein
neues
Lied
geben,
das
mich
immer
zurückzieht.
Szólj
rám,
kérlek,
ha
mást
érzel,
mint
rég...
Sprich
mich
an,
bitte,
wenn
Du
anders
fühlst
als
früher...
Hisz
minden,
ami
szép
volt
eltűnt
Denn
alles,
was
schön
war,
ist
verschwunden,
Nem
kell,
hogy
szoríts,
Hisz
elmúlt
már
a
tél,
Du
musst
mich
nicht
halten,
denn
der
Winter
ist
schon
vorbei,
És
minden,
amin
együtt
mentünk
át.
Und
alles,
was
wir
zusammen
durchgemacht
haben.
Szólj
rám,
hogyha
mást
érzel,
mint
rég...
Sprich
mich
an,
wenn
Du
anders
fühlst
als
früher...
Hisz,
minden,
ami
szép
volt
eltűnt,
Denn
alles,
was
schön
war,
ist
verschwunden,
Nem
kell,
hogy
szoríts,
hisz
elmúlt
már
a
tél,
Du
musst
mich
nicht
halten,
denn
der
Winter
ist
schon
vorbei,
És
minden,
amin
együtt
mentünk
át.
Und
alles,
was
wir
zusammen
durchgemacht
haben.
Szólj
rám,
kérlek,
ha
mást
érzel,
mint
rég...
Sprich
mich
an,
bitte,
wenn
Du
anders
fühlst
als
früher...
Hisz
minden,
ami
szép
volt
eltűnt
Denn
alles,
was
schön
war,
ist
verschwunden,
Nem
kell,
hogy
szoríts,
Hisz
elmúlt
már
a
tél,
Du
musst
mich
nicht
halten,
denn
der
Winter
ist
schon
vorbei,
És
minden,
amin
együtt
mentünk
át.
Und
alles,
was
wir
zusammen
durchgemacht
haben.
Szólj
rám,
hogyha
mást
érzel,
mint
rég...
Sprich
mich
an,
wenn
Du
anders
fühlst
als
früher...
Hisz,
minden,
ami
szép
volt
eltűnt,
Denn
alles,
was
schön
war,
ist
verschwunden,
Nem
kell,
hogy
szoríts,
hisz
elmúlt
már
a
tél,
Du
musst
mich
nicht
halten,
denn
der
Winter
ist
schon
vorbei,
És
minden,
amin
együtt
mentünk
át.
Und
alles,
was
wir
zusammen
durchgemacht
haben.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): éder Krisztián
Attention! Feel free to leave feedback.