SPICY CHOCOLATE feat. BENI, Shuta Sueyoshi & HAN-KUN - 君のことが好きだったんだ - Lovers Remix - translation of the lyrics into German

君のことが好きだったんだ - Lovers Remix - BENI , SPICY CHOCOLATE , HAN-KUN , Shuta Sueyoshi translation in German




君のことが好きだったんだ - Lovers Remix
Ich war in dich verliebt - Lovers Remix
君のことが好きだったんだ
Ich war in dich verliebt
愛する人は 君だったんだ
Die Person, die ich liebe, warst du
受け止めてほしい
Ich möchte, dass du es annimmst
この胸の I love you
Dieses "Ich liebe dich" aus meinem Herzen
届け 君へ
Es soll dich erreichen
今まではこんな風に
Bisher habe ich nie so
君を想うことなかったよ
an dich gedacht
大切な友達だって
Ich sagte mir immer wieder,
ずっと 言い聞かせてた日々
dass du eine wichtige Freundin bist
でも君には 嘘つけない
Aber ich kann dich nicht anlügen
嘘つけない 嘘つけない
Ich kann dich nicht anlügen, kann dich nicht anlügen
この気持ちに 嘘つけない
Ich kann meine Gefühle nicht verleugnen
今まで何度も自分ごまかしてきたけど
Ich habe mich immer wieder selbst getäuscht
やっぱり 嘘つけない
aber ich kann einfach nicht lügen
気づかないふり
So zu tun, als ob ich es nicht bemerke,
まじでもう無理
ist wirklich nicht mehr möglich
実はとっくに
Eigentlich
気づいてたのに
habe ich es schon längst bemerkt
正直に伝えたいから
Ich möchte es dir ehrlich sagen
やっぱり嘘つけない
Deshalb kann ich nicht mehr lügen
いま君の瞳には 僕はどう見えてるの?
Wie siehst du mich jetzt in deinen Augen?
一人の男 (ひと)として映っているの?
Siehst du mich als einen Mann an?
迷っても 強がっても
Auch wenn ich zögere und mich stark gebe
もう気付いてるの
habe ich es schon bemerkt
たったひとつ の感情 (こたえ)
Die einzige Antwort (Gefühl)
君のことが好きだったんだ
Ich war in dich verliebt
愛する人は 君だったんだ
Die Person, die ich liebe, warst du
受け止めてほしい
Ich möchte, dass du es annimmst
この胸の True love
Diese wahre Liebe aus meinem Herzen
君の代わりなんていなかった
Es gab keinen Ersatz für dich
心にずっと君がいたんだ
Du warst immer in meinem Herzen
やっと言える "I'm lovin' you"
Endlich kann ich sagen: "Ich liebe dich"
あの子から言われたよ
Sie sagte mir
"二人並ぶと 兄妹みたい"
"Ihr zwei seht nebeneinander aus wie Geschwister"
返す言葉見つ からなくて
Ich fand keine Worte, um zu antworten
少しだけ悔しかった
und war ein wenig frustriert
ごめん本当は嘘つ いて逃げてきた
Tut mir leid, in Wahrheit habe ich gelogen und bin geflohen
嫌われること怖くて逃げていた
Ich hatte Angst, abgelehnt zu werden, und bin geflohen
友達だろって勝手に
Ich habe unsere Beziehung
決めつけた 二人の関係
einfach als Freundschaft abgetan
いつからか 君が綺麗に見えた
Seit wann erscheinst du mir so schön?
まるで澄んだ夜空
Wie der klare Nachthimmel
光る星の輝き
Das Funkeln der leuchtenden Sterne
"もし君に僕じゃない
"Wenn du einen anderen
想ってる男 (ひと)がいて..."
Mann im Kopf hast..."
でも聞けなくて
Aber ich konnte es nicht fragen
一人で悩んで
und habe alleine gelitten
"君じゃなきゃ 有り得ない"
"Ohne dich ist es undenkbar"
素顔の自分に
Meinem wahren Ich
もう嘘なんてつけない
kann ich keine Lügen mehr erzählen
君のことが好きだったんだ
Ich war in dich verliebt
愛する人は 君だったんだ
Die Person, die ich liebe, warst du
受け止めてほしい
Ich möchte, dass du es annimmst
この胸の True love
Diese wahre Liebe aus meinem Herzen
君の代わりなんていなかった
Es gab keinen Ersatz für dich
心にずっと君がいたんだ
Du warst immer in meinem Herzen
やっと言える "I'm lovin' you"
Endlich kann ich sagen: "Ich liebe dich"
"いま誰か好きな人いるの?
"Hast du gerade jemanden, den du liebst?
ほんとはね... 私ね..."
Eigentlich... ich..."
"笑わないで
"Lach mich nicht aus,
聞いてくれる...?
hörst du mir zu...?
ずっと ずっと ずっと 前から ずっと
Schon immer, immer, immer, schon lange
君のことが好きだったんだ
Ich war in dich verliebt
愛する人は そばにいたんだ
Die Person, die ich liebe, war immer an meiner Seite
受け止めてほしい
Ich möchte, dass du es annimmst
この胸の True love
Diese wahre Liebe aus meinem Herzen
君の代わりなんていなかった
Es gab keinen Ersatz für dich
心からの君への想い
Meine Gefühle für dich, von ganzem Herzen
やっと言えた...
Endlich konnte ich es sagen...
"I'm lovin' you"
"Ich liebe dich"





Writer(s): Dj Controler, Han-kun, Hidenori Tanaka, U.m.e.d.y., Wolfjunk


Attention! Feel free to leave feedback.