SPICY CHOCOLATE feat. TAK-Z & KOTOBUKI-KUN - Arekarano Futariwa - translation of the lyrics into German

Arekarano Futariwa - SPICY CHOCOLATE , TAK-Z translation in German




Arekarano Futariwa
Wir Beide Seitdem
忘れた頃に
Gerade als ich dachte, ich hätte vergessen
You are my only
Du bist meine Einzige
傷跡に沁みる香り
Dein Duft dringt tief in meine Narben
好きなのに 好きだから
Ich liebe dich, und gerade weil ich dich liebe
離れたあれからの二人は
Wir beide, getrennt seit damals
これでいいんだよね?
So ist es doch in Ordnung, oder?
君は涙落とす
Du vergießt Tränen
いつも忘れたころに訪れる Squall
Immer gerade dann, wenn ich dich fast vergessen habe, kommt dieser Sturm
度々君を失う恐怖が脳裏をかすめては背筋が凍る
Immer wieder durchfährt mich die Angst, dich zu verlieren, und mir läuft es eiskalt den Rücken herunter
お互いは何のため
Wofür tun wir uns das gegenseitig an?
愛し合っては傷つけ合ってるの?
Lieben wir uns, nur um uns zu verletzen?
そのたびに抜けられない迷路に迷ってしまう
Jedes Mal verirren wir uns in einem Labyrinth, aus dem es kein Entkommen gibt
まるで掛け違えたボタンのよう
Es ist wie ein falsch geknöpfter Knopf
深みにハマっちゃえば止まらぬほどに
Wenn wir erstmal tief drinstecken, gibt es kein Halten mehr
溢れだす悲しみが愛の形なんだね
Diese überströmende Traurigkeit ist wohl die Form unserer Liebe
俺のホントの気持ちは
Meine wahren Gefühle sind...
あの2文字さ
...diese zwei Worte.
なのに離れる道を選んだのも二人にとって良かったと思う
Und doch glaube ich, dass der Weg der Trennung für uns beide gut war
忘れた頃に
Gerade als ich dachte, ich hätte vergessen
You are my only
Du bist meine Einzige
傷跡に沁みる香り
Dein Duft dringt tief in meine Narben
好きなのに 好きだから
Ich liebe dich, und gerade weil ich dich liebe
離れたあれからの二人は
Wir beide, getrennt seit damals
傷つくくらいなら
Wenn es nur wehtut
いっそ俺たちは
Wäre es für uns vielleicht besser gewesen,
会わなきゃよかったのかな?
wenn wir uns nie getroffen hätten?
本当にそうなのかな
Ist das wirklich so?
思い出だけはいつも消えないまま
Nur die Erinnerungen bleiben, sie verblassen nie
忘れられないサヨナラの言葉
Die unvergesslichen Worte des Abschieds
今頃何してんだって
Was du jetzt wohl machst,
俺だって気になるさ でも
fragt mich auch, aber...
今まで気づかなかった事に気づいた俺が居たんだ
...ich habe Dinge bemerkt, die mir vorher nie aufgefallen sind.
一人踏んだ地団駄
Allein stampfte ich vor Wut mit den Füßen auf
情けなくて胸が痛んだ
Es war erbärmlich, und mein Herz tat weh
でも 離れた期間は
Aber die Zeit der Trennung
きっと意味のある時間さ
hat sicher eine Bedeutung
忘れた頃に
Gerade als ich dachte, ich hätte vergessen
You are my only
Du bist meine Einzige
傷跡に沁みる香り
Dein Duft dringt tief in meine Narben
好きなのに 好きだから
Ich liebe dich, und gerade weil ich dich liebe
離れたあれからの二人は
Wir beide, getrennt seit damals
大丈夫
Keine Sorge
これまでも二人は今を乗り越えてきた
Wir beide haben bisher alles gemeinsam durchgestanden
大丈夫
Keine Sorge
すれ違って別れあって分かりあってきたこと
Wir sind aneinander vorbeigegangen, haben uns getrennt, und haben uns doch verstanden
大丈夫
Keine Sorge
運命ならばまた引き寄せられ出逢うだろう
Wenn es Schicksal ist, werden wir wieder zueinander finden
大丈夫
Keine Sorge
このデカい愛を真っ直ぐに君に伝えよう
Ich werde dir diese riesige Liebe direkt gestehen
I'm so sorry
Es tut mir so leid
You are my only
Du bist meine Einzige
出逢った頃のままではなくて
Nicht mehr so wie damals, als wir uns trafen
I'm so sorry
Es tut mir so leid
これからの二人は
Wir beide von nun an
You are my only
Du bist meine Einzige
忘れた頃に
Gerade als ich dachte, ich hätte vergessen
You are my only
Du bist meine Einzige
傷跡に沁みる香り
Dein Duft dringt tief in meine Narben
好きなのに 好きだから
Ich liebe dich, und gerade weil ich dich liebe
離れたあれからの二人は
Wir beide, getrennt seit damals
I'm so lonely
Ich bin so einsam
Time to slowly
Zeit, langsam...
戻りたい でも戻れない過去にも
...zurückzukehren, doch zur Vergangenheit kann ich nicht zurück
それぞれの あの日の思いは
Die Gefühle von damals, für jeden von uns
信じてた これからの二人は (こっちにおいで)
Ich glaubte an uns beide in der Zukunft (Komm her)





Writer(s): Masaru Umehara, Dj Controler, Takuji Kawatani, Tomoyuki Hieda, Toshiya Uenishi


Attention! Feel free to leave feedback.