SSP - Amor De Mãe (é Lindo) - translation of the lyrics into German

Amor De Mãe (é Lindo) - SSPtranslation in German




Amor De Mãe (é Lindo)
Mutterliebe (ist schön)
(Tia Ana Bela do fundo do coração)
(Für Tante Ana Bela, von Herzen)
(Tia Guilhermina)
(Für Tante Guilhermina)
(Essa é pra todas as mães do mundo)
(Dies ist für alle Mütter der Welt)
(Todas as mães especiais)
(Alle besonderen Mütter)
(Mulheres de força yeah)
(Starke Frauen, yeah)
Para ti mamãe eu dedico este lindo verso
Für dich, Mama, widme ich diesen schönen Vers
Tu és a coisa que eu mais amo neste universo
Du bist das, was ich am meisten liebe in diesem Universum
Pois eu expresso neste verso todo meu apreço
Denn ich drücke in diesem Vers meine ganze Wertschätzung aus
Por todas as coisas que por mim fizeste
Für all die Dinge, die du für mich getan hast
Eu agradeço
Ich danke dir
Tu és a fonte hereditária luz do meu sucesso
Du bist die Quelle, das Licht meines Erfolgs
Tens a força que me inspira quando eu tropeço
Du hast die Kraft, die mich inspiriert, wenn ich stolpere
E ti penso quando trevas atravesso
Und ich denke an dich, wenn ich durch Dunkelheit gehe
Na tempestade ou na bonança
Im Sturm oder bei gutem Wetter
De ti não me esqueço
Ich vergesse dich nicht
Eu confesso e sei que a vida não tem preço
Ich gestehe und weiß, dass das Leben keinen Preis hat
Mas apetece-me pagar-te cada vez que eu penso
Aber ich möchte dich bezahlen, jedes Mal, wenn ich denke
No sacrifício que tiveste que passar
An das Opfer, das du bringen musstest
Pra me criar, me educar, criar um lar
Um mich großzuziehen, mich zu erziehen, ein Zuhause zu schaffen
Graças à ti hoje eu me sinto um man
Dank dir fühle ich mich heute wie ein Mann
Nasci sem pai, que Deus o tenha Amén
Ich wurde ohne Vater geboren, möge Gott ihn haben, Amen
Sei que é difícil superar a falta que ele faz
Ich weiß, es ist schwer zu verkraften, wie sehr er fehlt
Mas tou eu aqui e as minhas duas irmãs
Aber hier bin ich und meine beiden Schwestern
(Quando não paz nem amor)
(Wenn es keinen Frieden und keine Liebe gibt)
(Quando não quem me uma flor)
(Wenn es niemanden gibt, der mir eine Blume gibt)
(Não nada como o teu amor de mãe)
(Gibt es nichts wie deine Mutterliebe)
(Quando não paz nem amor)
(Wenn es keinen Frieden und keine Liebe gibt)
(Quando não quem me uma flor) uma flor
(Wenn es niemanden gibt, der mir eine Blume gibt) eine Blume
(Não nada como o teu amor de mãe)
(Gibt es nichts wie deine Mutterliebe)
(Não nada como o teu amor de mãe) tu mãe
(Gibt es nichts wie deine Mutterliebe) nur du, Mama
(Não nada como o teu amor de mãe)
(Gibt es nichts wie deine Mutterliebe)
(Não nada como o teu amor de mãe) ah, mãe
(Gibt es nichts wie deine Mutterliebe) ah, Mama
Agora sei mãe o que tiveste que passar
Jetzt weiß ich, Mama, was du durchmachen musstest
Com sete filhos sem sequer um pai para ajudar
Mit sieben Kindern, ohne auch nur einen Vater zur Hilfe
de pensar da forma em que perdi o meu pai
Allein beim Gedanken daran, wie ich meinen Vater verlor
Meu astral cai, meu controle se vai, mãe
Fällt meine Stimmung, meine Kontrolle geht verloren, Mama
Quando penso na maneira que meu pai morreu
Wenn ich daran denke, wie mein Vater starb
Eu me revolto me acalmo quando olho pro céu
Rebelliere ich, ich beruhige mich nur, wenn ich zum Himmel schaue
Porque sei que quando o dia D chegar
Denn ich weiß, wenn der Tag X kommt
Muitos vão pagar pela maldade que fizeram
Werden viele für das Böse bezahlen, das sie hier getan haben
Tu me ensinaste a ser cristão em todos os mementos
Du hast mich gelehrt, in allen Momenten ein Christ zu sein
Me ensinaste sacramento
Du hast mich die Sakramente gelehrt
Os dez mandamentos
Die zehn Gebote
Eu me lembro da maneira como tu rezavas
Ich erinnere mich, wie du gebetet hast
Ajoelhada perante a bíblia lagrimavas
Kniend vor der Bibel weintest du
E pedias ao senhor pra me proteger
Und du batest den Herrn, mich zu beschützen
Durante a reza eu acabava por adormecer
Während des Gebets schlief ich schließlich ein
E quando de noite não houvesse nada pro jantar
Und wenn es nachts nichts zum Abendessen gab
Tu me dizias, a vida um dia vai mudar
Sagtest du mir, das Leben wird sich eines Tages ändern
(Quando não paz nem amor)
(Wenn es keinen Frieden und keine Liebe gibt)
(Quando não quem me uma flor)
(Wenn es niemanden gibt, der mir eine Blume gibt)
(Não nada como o teu amor de mãe)
(Gibt es nichts wie deine Mutterliebe)
(Quando não paz nem amor)
(Wenn es keinen Frieden und keine Liebe gibt)
(Quando não quem me uma flor)
(Wenn es niemanden gibt, der mir eine Blume gibt)
(Não nada como o teu amor de mãe)
(Gibt es nichts wie deine Mutterliebe)
(Quando não paz nem amor)
(Wenn es keinen Frieden und keine Liebe gibt)
(Quando não quem me uma flor)
(Wenn es niemanden gibt, der mir eine Blume gibt)
(Não nada como o teu amor de mãe)
(Gibt es nichts wie deine Mutterliebe)
(Quando não paz nem amor)
(Wenn es keinen Frieden und keine Liebe gibt)
(Quando não quem me uma flor)
(Wenn es niemanden gibt, der mir eine Blume gibt)
(Não nada como o teu amor de mãe)
(Gibt es nichts wie deine Mutterliebe)
(Por isso)
(Deshalb)
(Tudo de bom pra ti)
(Alles Gute für dich)
(E obrigado por tudo)
(Und danke für alles)
(Ah, mãe.)
(Ah, Mama.)






Attention! Feel free to leave feedback.