ST1M - Скрепы - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation ST1M - Скрепы




Скрепы
Screws
В одиночку против целого мира я
Alone against the whole world, I stand,
Пусть этот путь славы не сулит
Though this path doesn't promise glory's hand.
Но уж лучше так, чем победа Пиррова
But better this, than a Pyrrhic victory's plight,
Что ждёт вдали
What waits in the distance, shrouded in night?
В одиночку против целого мира я
Alone against the whole world, I stand,
Пусть этот путь славы не сулит
Though this path doesn't promise glory's hand.
Но уж лучше так чем победа Пиррова
But better this, than a Pyrrhic victory's plight,
Что ждёт вдали
What waits in the distance, shrouded in night?
Мечты за колючей проволокой, в робах и истощённые
Dreams behind barbed wire, in robes, emaciated and worn,
Лихо жизнь свою сдали, как вроде бы есть ещё одна
Lives surrendered easily, as if there's another one to be born.
Белое стало чёрным, но кровь по-прежнему красная
White turned black, but blood still runs red, you see,
Чтоб народ не умнел, его нужно сдерживать распрями
To keep the people ignorant, keep them at odds, constantly.
Ненависть отличный костыль для хромых душой
Hatred - a crutch for the crippled in soul,
Миру на ноги встать бы, но он увы их лишён
The world needs to stand, but it lacks the control.
Вымышленное счастье на вкус всё равно горькое
Fabricated happiness still tastes bitter and cold,
Только достали чистый лист, как нам его скомкали
Just given a clean slate, then cruelly, it's crumpled and old.
Сколько таких их было, когда ж нам писать набело?
How many of these have there been? When can we write anew?
В канцелярию явно не тех небеса наняли
Heaven clearly hired the wrong scribes for this earthly crew.
Камень вода точит, но души прочней, видимо
Water wears down stone, but souls are stronger, it would seem,
Ливнем из слез не смыть эту здесь палачей литеру
A flood of tears can't wash away the executioner's mark, this grim.
Левитируем над пропастью полной черепов
We levitate above the abyss, filled with skulls untold,
С нами бог, значит всё это не без помощи его
God is with us, so this isn't without His help, we're bold.
Мораль хоронят под зловещее народа Ура!
Morality buried beneath the ominous roar of the crowd's "Hurrah!",
Спасибо, я как-нибудь сам один дорогой добра
Thank you, but I'll walk the path of good alone, somehow.
В одиночку против целого мира я
Alone against the whole world, I stand,
Пусть этот путь славы не сулит
Though this path doesn't promise glory's hand.
Но уж лучше так, чем победа Пиррова
But better this, than a Pyrrhic victory's plight,
Что ждёт вдали
What waits in the distance, shrouded in night?
В одиночку против целого мира я
Alone against the whole world, I stand,
Пусть этот путь славы не сулит
Though this path doesn't promise glory's hand.
Но уж лучше так, чем победа Пиррова
But better this, than a Pyrrhic victory's plight,
Что ждёт вдали
What waits in the distance, shrouded in night?
Где мы свернули не туда? На каком перепутье?
Where did we go wrong? At what fateful crossroad?
Точка, после которой любой шаг неверен будет
The point after which every step is mis-trod.
Надо было тогда удивляться, сегодня поздно
We should have wondered then, it's too late today,
Ручей малодушия стал Адской рекой Босха
The stream of cowardice became Bosch's hellish bay.
Лебединая песня остатков здравого смысла
The swan song of the remnants of common sense,
Если их руки чистые, правду-то кто измызгал?
If their hands are clean, then who smeared the truth, so dense?
Что будет после нас, да и будет оно вообще ли?
What will happen after us? Will there even be an "after" at all?
Ненависть стала одним из будничных ощущений
Hatred has become an everyday, mundane feeling's thrall.
Это и есть те самые знаменитые скрепы?
Are these the famous "screws" they speak of so high?
Которыми совесть здесь все заменили слепо?
The ones with which they blindly replaced conscience, nearby?
Последний рубеж, ещё чуть-чуть и преисподняя
The last frontier, just a bit further and it's hell's domain,
Но оголтелый люд гордости чувством преисполнен
But the frenzied crowd is filled with a sense of prideful gain.
Самый худший из сценариев становится явью
The worst-case scenario is now coming true,
Смерть на пороге, но каждый второй покорно лоялен
Death at the doorstep, yet every other one is submissively loyal to you.
Мораль хоронят под зловещее народа Ура!
Morality buried beneath the ominous roar of the crowd's "Hurrah!",
Спасибо, я как-нибудь сам один дорогой добра
Thank you, but I'll walk the path of good alone, somehow.
В одиночку против целого мира я
Alone against the whole world, I stand,
Пусть этот путь славы не сулит
Though this path doesn't promise glory's hand.
Но уж лучше так, чем победа Пиррова
But better this, than a Pyrrhic victory's plight,
Что ждёт вдали
What waits in the distance, shrouded in night?
В одиночку против целого мира я
Alone against the whole world, I stand,
Пусть этот путь славы не сулит
Though this path doesn't promise glory's hand.
Но уж лучше так чем победа Пиррова
But better this, than a Pyrrhic victory's plight,
Что ждёт вдали
What waits in the distance, shrouded in night?






Attention! Feel free to leave feedback.