Lyrics and translation ST1M - Скрепы
В
одиночку
против
целого
мира
я
Alone
against
the
whole
world,
I
stand,
Пусть
этот
путь
славы
не
сулит
Though
this
path
doesn't
promise
glory's
hand.
Но
уж
лучше
так,
чем
победа
Пиррова
But
better
this,
than
a
Pyrrhic
victory's
plight,
Что
ждёт
вдали
What
waits
in
the
distance,
shrouded
in
night?
В
одиночку
против
целого
мира
я
Alone
against
the
whole
world,
I
stand,
Пусть
этот
путь
славы
не
сулит
Though
this
path
doesn't
promise
glory's
hand.
Но
уж
лучше
так
чем
победа
Пиррова
But
better
this,
than
a
Pyrrhic
victory's
plight,
Что
ждёт
вдали
What
waits
in
the
distance,
shrouded
in
night?
Мечты
за
колючей
проволокой,
в
робах
и
истощённые
Dreams
behind
barbed
wire,
in
robes,
emaciated
and
worn,
Лихо
жизнь
свою
сдали,
как
вроде
бы
есть
ещё
одна
Lives
surrendered
easily,
as
if
there's
another
one
to
be
born.
Белое
стало
чёрным,
но
кровь
по-прежнему
красная
White
turned
black,
but
blood
still
runs
red,
you
see,
Чтоб
народ
не
умнел,
его
нужно
сдерживать
распрями
To
keep
the
people
ignorant,
keep
them
at
odds,
constantly.
Ненависть
– отличный
костыль
для
хромых
душой
Hatred
- a
crutch
for
the
crippled
in
soul,
Миру
на
ноги
встать
бы,
но
он
увы
их
лишён
The
world
needs
to
stand,
but
it
lacks
the
control.
Вымышленное
счастье
на
вкус
всё
равно
горькое
Fabricated
happiness
still
tastes
bitter
and
cold,
Только
достали
чистый
лист,
как
нам
его
скомкали
Just
given
a
clean
slate,
then
cruelly,
it's
crumpled
and
old.
Сколько
таких
их
было,
когда
ж
нам
писать
набело?
How
many
of
these
have
there
been?
When
can
we
write
anew?
В
канцелярию
явно
не
тех
небеса
наняли
Heaven
clearly
hired
the
wrong
scribes
for
this
earthly
crew.
Камень
вода
точит,
но
души
прочней,
видимо
Water
wears
down
stone,
but
souls
are
stronger,
it
would
seem,
Ливнем
из
слез
не
смыть
эту
здесь
палачей
литеру
A
flood
of
tears
can't
wash
away
the
executioner's
mark,
this
grim.
Левитируем
над
пропастью
полной
черепов
We
levitate
above
the
abyss,
filled
with
skulls
untold,
С
нами
бог,
значит
всё
это
не
без
помощи
его
God
is
with
us,
so
this
isn't
without
His
help,
we're
bold.
Мораль
хоронят
под
зловещее
народа
Ура!
Morality
buried
beneath
the
ominous
roar
of
the
crowd's
"Hurrah!",
Спасибо,
я
как-нибудь
сам
один
дорогой
добра
Thank
you,
but
I'll
walk
the
path
of
good
alone,
somehow.
В
одиночку
против
целого
мира
я
Alone
against
the
whole
world,
I
stand,
Пусть
этот
путь
славы
не
сулит
Though
this
path
doesn't
promise
glory's
hand.
Но
уж
лучше
так,
чем
победа
Пиррова
But
better
this,
than
a
Pyrrhic
victory's
plight,
Что
ждёт
вдали
What
waits
in
the
distance,
shrouded
in
night?
В
одиночку
против
целого
мира
я
Alone
against
the
whole
world,
I
stand,
Пусть
этот
путь
славы
не
сулит
Though
this
path
doesn't
promise
glory's
hand.
Но
уж
лучше
так,
чем
победа
Пиррова
But
better
this,
than
a
Pyrrhic
victory's
plight,
Что
ждёт
вдали
What
waits
in
the
distance,
shrouded
in
night?
Где
мы
свернули
не
туда?
На
каком
перепутье?
Where
did
we
go
wrong?
At
what
fateful
crossroad?
Точка,
после
которой
любой
шаг
неверен
будет
The
point
after
which
every
step
is
mis-trod.
Надо
было
тогда
удивляться,
сегодня
поздно
We
should
have
wondered
then,
it's
too
late
today,
Ручей
малодушия
стал
Адской
рекой
Босха
The
stream
of
cowardice
became
Bosch's
hellish
bay.
Лебединая
песня
остатков
здравого
смысла
The
swan
song
of
the
remnants
of
common
sense,
Если
их
руки
чистые,
правду-то
кто
измызгал?
If
their
hands
are
clean,
then
who
smeared
the
truth,
so
dense?
Что
будет
после
нас,
да
и
будет
оно
вообще
ли?
What
will
happen
after
us?
Will
there
even
be
an
"after"
at
all?
Ненависть
стала
одним
из
будничных
ощущений
Hatred
has
become
an
everyday,
mundane
feeling's
thrall.
Это
и
есть
те
самые
знаменитые
скрепы?
Are
these
the
famous
"screws"
they
speak
of
so
high?
Которыми
совесть
здесь
все
заменили
слепо?
The
ones
with
which
they
blindly
replaced
conscience,
nearby?
Последний
рубеж,
ещё
чуть-чуть
и
преисподняя
The
last
frontier,
just
a
bit
further
and
it's
hell's
domain,
Но
оголтелый
люд
гордости
чувством
преисполнен
But
the
frenzied
crowd
is
filled
with
a
sense
of
prideful
gain.
Самый
худший
из
сценариев
становится
явью
The
worst-case
scenario
is
now
coming
true,
Смерть
на
пороге,
но
каждый
второй
покорно
лоялен
Death
at
the
doorstep,
yet
every
other
one
is
submissively
loyal
to
you.
Мораль
хоронят
под
зловещее
народа
Ура!
Morality
buried
beneath
the
ominous
roar
of
the
crowd's
"Hurrah!",
Спасибо,
я
как-нибудь
сам
один
дорогой
добра
Thank
you,
but
I'll
walk
the
path
of
good
alone,
somehow.
В
одиночку
против
целого
мира
я
Alone
against
the
whole
world,
I
stand,
Пусть
этот
путь
славы
не
сулит
Though
this
path
doesn't
promise
glory's
hand.
Но
уж
лучше
так,
чем
победа
Пиррова
But
better
this,
than
a
Pyrrhic
victory's
plight,
Что
ждёт
вдали
What
waits
in
the
distance,
shrouded
in
night?
В
одиночку
против
целого
мира
я
Alone
against
the
whole
world,
I
stand,
Пусть
этот
путь
славы
не
сулит
Though
this
path
doesn't
promise
glory's
hand.
Но
уж
лучше
так
чем
победа
Пиррова
But
better
this,
than
a
Pyrrhic
victory's
plight,
Что
ждёт
вдали
What
waits
in
the
distance,
shrouded
in
night?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Скрепы
date of release
03-02-2023
Attention! Feel free to leave feedback.