Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Comentes 7 - Escucha y Entiende
Nicht Kommentieren 7 - Hör zu und Versteh
(Como
como
como
dice)
(Wie
wie
wie
es
heißt)
(Esto
es
Swit
Eme
primo,
Bathroom
Studios)
(Das
ist
Swit
Eme,
Cousin,
Bathroom
Studios)
Puede
que
se
apaguen
las
luces
Vielleicht
gehen
die
Lichter
aus
Y
bailemos
juntos
un
blues,
ye
(Barcelona,
99,
pura
esencia,
eh-eh)
Und
wir
tanzen
zusammen
einen
Blues,
ye
(Barcelona,
99,
reine
Essenz,
eh-eh)
Puede
que
se
apaguen
las
luces,
Vielleicht
gehen
die
Lichter
aus,
Pero
de
momento...
Aber
im
Moment...
Estoy
pensando
en
escapar,
en
irme
a
otro
lugar
Ich
denke
darüber
nach
zu
fliehen,
an
einen
anderen
Ort
zu
gehen
Y
no
te
creas
que
lejos,
me
vale
Portugal,
Und
glaub
nicht,
dass
es
weit
weg
ist,
Portugal
reicht
mir,
Me
vale
con
alejarme
y
coger
ganas,
Es
reicht
mir,
mich
zu
entfernen
und
Lust
zu
bekommen,
Porque
si
algo
me
apetece
de
verdad
tu
no
me
ganas.
Denn
wenn
ich
wirklich
auf
etwas
Lust
habe,
dann
übertrumpfst
du
mich
nicht.
Me
enseñaron
eso,
que
a
veces
el
retroceso
también
es
progreso,
Sie
haben
mir
das
beigebracht,
dass
manchmal
ein
Rückschritt
auch
Fortschritt
ist,
Que
si
quieres
crecer
no
saldrás
ileso,
Dass
du,
wenn
du
wachsen
willst,
nicht
unversehrt
davonkommst,
Que
lo
fácil
es
ganar
dos
mil
y
comer
yeso,
Dass
das
Einfache
ist,
zweitausend
zu
verdienen
und
Gips
zu
essen,
Pero
yo
llevo
la
música
demasiado
en
los
huesos
Aber
ich
habe
die
Musik
zu
sehr
in
den
Knochen
Como
un
perro
con
hambre,
Wie
ein
hungriger
Hund,
Al
que
le
da
igual
que
su
cacho
de
carne
Dem
es
egal
ist,
ob
sein
Stück
Fleisch
Esté
recubierta
de
alambres
(compadre)
Mit
Drähten
bedeckt
ist
(Kumpel)
No
me
hables
de
fieles
le
debo
mi
vida
a
un
sample,
Sprich
nicht
mit
mir
über
Treue,
ich
verdanke
mein
Leben
einem
Sample,
Cuando
sufro
me
salen
solos
los
párrafos.
Wenn
ich
leide,
kommen
die
Absätze
von
selbst.
Te
juro
que
como
esa
sensación
nunca
habrá
dos,
Ich
schwöre
dir,
so
ein
Gefühl
wird
es
nie
zweimal
geben,
Solo
tú,
solo
yo,
Nur
du,
nur
ich,
Pero
al
final
el
único
que
nunca
se
irá
será
el
micrófono,
Aber
am
Ende
wird
der
Einzige,
der
niemals
gehen
wird,
das
Mikrofon
sein,
O
este
papel,
recuerda
Marcel,
Oder
dieses
Papier,
erinnere
dich,
Marcel,
Con
12
no
te
llamaba
al
móvil,
te
picaba
al
kel
Mit
12
rief
ich
dich
nicht
auf
dem
Handy
an,
ich
klingelte
bei
dir
zu
Hause
Desde
la
meva
terra
fins
al
cel,
Von
meiner
Heimat
bis
zum
Himmel,
Recuerdo
cada
una
de
las
mil
caras
del
concierto
de
ayer,
Ich
erinnere
mich
an
jedes
der
tausend
Gesichter
vom
Konzert
gestern,
Y
estoy
subiendo
a
otro,
en
esta
corto
y
cambio,
Und
ich
steige
zu
einem
anderen
auf,
hier
mache
ich
einen
Schnitt
und
wechsle,
Para
Esplu
y
Sant
Genís,
yo
nunca
olvidaré
el
barrio.
Für
Esplu
und
Sant
Genís,
ich
werde
das
Viertel
nie
vergessen.
El
roto
y
el
Larios,
los
monillos
a
hacer
cardio
Der
Kaputte
und
der
Larios,
die
Kleinen
beim
Cardio
Me
he
hecho
un
free
en
cada
esquina
del
vecindario.
Ich
habe
an
jeder
Ecke
der
Nachbarschaft
einen
Freestyle
gemacht.
No
me
gusta
este
desenlace,
te
estoy
mirando
a
los
ojos
Dieses
Ende
gefällt
mir
nicht,
ich
schaue
dir
in
die
Augen
Desde
el
otro
puto
lao'
del
cruce.
Von
der
anderen
verdammten
Seite
der
Kreuzung.
Puede
que
se
apaguen
las
luces
y
bailemos
juntos
un
blues
Vielleicht
gehen
die
Lichter
aus
und
wir
tanzen
zusammen
einen
Blues
Me
empieza
a
gustar
este
desenlace,
Dieses
Ende
fängt
an,
mir
zu
gefallen,
Porque
tu
también
me
estás
mirando
desde
el
otro
lao'
del
cruce.
Weil
du
mich
auch
von
der
anderen
Seite
der
Kreuzung
ansiehst.
Puede
que
se
apaguen
las
luces
y
bailemos
juntos
toa'
la
noche.
Vielleicht
gehen
die
Lichter
aus
und
wir
tanzen
die
ganze
Nacht
zusammen.
Estaba
mucho
más
motivado
cuando
no
era
conocido,
Ich
war
viel
motivierter,
als
ich
noch
nicht
bekannt
war,
En
los
malos
comentarios
ni
me
fijo,
Auf
schlechte
Kommentare
achte
ich
nicht
einmal,
Pa'
estar
deprimido,
o
que
pierda
sentido
lo
que
escribo,
Um
deprimiert
zu
sein,
oder
damit
das,
was
ich
schreibe,
seinen
Sinn
verliert,
Pa'
cantar
sin
ganas
me
quemo
vivo.
Um
ohne
Lust
zu
singen,
verbrenne
ich
mich
lieber
lebendig.
Que
marrón,
me
la
suda
tu
opinión,
Was
für
ein
Mist,
deine
Meinung
ist
mir
scheißegal,
Me
desenvuelvo
mejor
bajo
presión,
y
me
da
la
impresión,
Ich
entwickle
mich
besser
unter
Druck,
und
ich
habe
den
Eindruck,
De
que
a
unos
cuantos
crecer
les
acojona,
Dass
einigen
das
Erwachsenwerden
Angst
macht,
Tu
madre
hace
la
cama
y
te
pone
la
lavadora.
Deine
Mutter
macht
dein
Bett
und
stellt
deine
Waschmaschine
an.
Escucha
y
entiende
y
ahora,
Hör
zu
und
versteh
und
jetzt,
No
comentes,
que
nos
liamos
a
hostias,
Kommentier
nicht,
sonst
prügeln
wir
uns,
La
cantera
es
una
bestia,
Der
Nachwuchs
ist
ein
Biest,
Somos
una
religión
pero
no
la
de
la
Iglesia.
Wir
sind
eine
Religion,
aber
nicht
die
der
Kirche.
Bathroom
la
superpotencia,
no
abras
la
boca,
Bathroom
die
Supermacht,
mach
den
Mund
nicht
auf,
Que
te
dejas
tu
mismo
en
evidencia,
Sonst
stellst
du
dich
selbst
bloß,
Dejaré
un
legado,
trabajo
y
constancia,
Ich
werde
ein
Vermächtnis
hinterlassen,
Arbeit
und
Beständigkeit,
Eso
que
sientes
es
esencia.
Das,
was
du
fühlst,
ist
Essenz.
Vuelvo
a
pont
d'Esplugues
bajándome
de
un
tram,
Ich
kehre
zur
Pont
d'Esplugues
zurück
und
steige
aus
einer
Straßenbahn,
No
hay
ningún
sitio
en
este
mundo
que
considere
hogar
Es
gibt
keinen
Ort
auf
dieser
Welt,
den
ich
als
Zuhause
betrachte
Pero
de
un
segundo
a
otro
todo
puede
cambiar,
Aber
von
einer
Sekunde
auf
die
andere
kann
sich
alles
ändern,
Porque
he
llegao'
a
esta
rotonda
y
te
he
visto
al
otro
lao'
Denn
ich
bin
an
diesem
Kreisverkehr
angekommen
und
habe
dich
auf
der
anderen
Seite
gesehen
No
me
gusta
este
desenlace,
Dieses
Ende
gefällt
mir
nicht,
Te
estoy
mirando
a
los
ojos
desde
el
otro
puto
lao'
del
cruce
Ich
schaue
dir
in
die
Augen
von
der
anderen
verdammten
Seite
der
Kreuzung
Puede
que
se
apaguen
las
luces
y
bailemos
juntos
un
blues,
Vielleicht
gehen
die
Lichter
aus
und
wir
tanzen
zusammen
einen
Blues,
Me
empieza
a
gustar
este
desenlace,
Dieses
Ende
fängt
an,
mir
zu
gefallen,
Porque
tu
también
me
estás
mirando
desde
el
otro
lao'
del
cruce.
Weil
du
mich
auch
von
der
anderen
Seite
der
Kreuzung
ansiehst.
Puede
que
se
apaguen
las
luces
y
bailemos
juntos
toa'
la
noche.
Vielleicht
gehen
die
Lichter
aus
und
wir
tanzen
die
ganze
Nacht
zusammen.
(Puede
que
se
apaguen
las
luces
y
bailemos
juntos
un
blues,
ye)
(Vielleicht
gehen
die
Lichter
aus
und
wir
tanzen
zusammen
einen
Blues,
ye)
(Puede
que
se
apaguen,
ye,
puede
que
se
apaguen)
(Vielleicht
gehen
sie
aus,
ye,
vielleicht
gehen
sie
aus)
(Puede
que
se
apaguen
las
luces
y
bailemos
juntos
un
blues,
ye)
(Vielleicht
gehen
die
Lichter
aus
und
wir
tanzen
zusammen
einen
Blues,
ye)
(Puede
que
se
apaguen,
ye,
puede
que
se
apaguen)
(Vielleicht
gehen
sie
aus,
ye,
vielleicht
gehen
sie
aus)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.