Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y
tú
la
más
mujer
Und
du,
die
weiblichste
Frau
No
te
prometo
una
vida
de
lujos
y
coches
Ich
verspreche
dir
kein
Leben
voller
Luxus
und
Autos
Pero
si
una
buena
noche,
y
un
despertar
con
café
Aber
eine
gute
Nacht,
und
ein
Aufwachen
mit
Kaffee
Mañana
por
la
mañana
cuando
ya
no
esté
Morgen
früh,
wenn
ich
nicht
mehr
da
bin
Tu
vestido
se
acordará
de
mi
cuando
lo
abroches
Dein
Kleid
wird
sich
an
mich
erinnern,
wenn
du
es
zuknöpfst
Esto
no
es
una
despedida
Das
ist
kein
Abschied
Solo
muere
quien
se
olvida
Nur
wer
vergessen
wird,
stirbt
Yo
te
recordare
toda
mi
vida
Ich
werde
mich
mein
ganzes
Leben
an
dich
erinnern
No
es
que
se
pare
el
tiempo
si
me
miras
Es
ist
nicht
so,
dass
die
Zeit
stehen
bleibt,
wenn
du
mich
ansiehst
Es
que
daría
todo
el
que
me
queda
para
verte
convencida
Sondern
dass
ich
all
meine
verbleibende
Zeit
geben
würde,
um
dich
überzeugt
zu
sehen
Te
noto
ausente
y
pérdida
Ich
merke,
du
bist
abwesend
und
verloren
Y
lo
peor
es
que
yo
estoy
igual
Und
das
Schlimmste
ist,
mir
geht
es
genauso
Un
puto
barco
a
la
deriva
Ein
verdammtes
Schiff,
das
dahintreibt
Ojalá
vieras
mi
perspectiva
Ich
wünschte,
du
könntest
meine
Perspektive
sehen
Todo
tu
entorno
tan
turbio,
pero
tú
ahí
tan
bonita
Deine
ganze
Umgebung
so
trüb,
aber
du
da,
so
schön
Quiero
robles
no
flores
marchitas
Ich
will
Eichen,
keine
verwelkten
Blumen
Pero
si
la
tierra
no
es
fértil,
no
es
culpa
de
las
semillas
Aber
wenn
die
Erde
nicht
fruchtbar
ist,
ist
es
nicht
die
Schuld
der
Samen
Hay
gente
que
aunque
no
quiera
brilla
Es
gibt
Leute,
die
strahlen,
auch
wenn
sie
es
nicht
wollen
A
los
normales
se
los
come
el
curro,
a
ellos
las
pesadillas
Die
Normalen
werden
von
der
Arbeit
aufgefressen,
sie
von
den
Albträumen
No
quiero
volver
a
casa
Ich
will
nicht
nach
Hause
gehen
Me
falta
gente
en
la
mesa
y
ya
me
sobran
tantas
sillas
Mir
fehlen
Leute
am
Tisch
und
ich
habe
schon
so
viele
Stühle
übrig
Es
que
estoy
hasta
la
polla
Ich
hab
einfach
die
Schnauze
gestrichen
voll
Cada
vez
se
me
va
más
parte
de
mi
alma
entre
estas
líneas
Jedes
Mal
geht
mehr
von
meiner
Seele
in
diesen
Zeilen
verloren
En
el
escenario
se
asfixian
Auf
der
Bühne
ersticken
sie
Viene
de
gritarle
a
un
kete
por
su
hermano
en
comisaría
Er
kommt
gerade
daher,
dass
er
einen
Typen
wegen
seines
Bruders
auf
der
Wache
angeschrien
hat
Los
que
te
joden,
que
te
roban,
que
te
ponen
las
manillas
Die,
die
dich
ficken,
die
dich
bestehlen,
die
dir
Handschellen
anlegen
Los
que
meten
a
un
colega
que
no
ha
hecho
na
por
su
polla
Die,
die
einen
Kumpel,
der
nichts
getan
hat,
aus
reiner
Willkür
einbuchten
Me
han
visto
llorar
más
papeles
que
personas
Mehr
Papiere
als
Menschen
haben
mich
weinen
sehen
¿Entiendes
toda
esta
mierda
ahora?
Verstehst
du
all
diese
Scheiße
jetzt?
Quiero
olvidar
el
pasado
dame
goma
Ich
will
die
Vergangenheit
vergessen,
gib
mir
einen
Radiergummi
Porque
el
pasado
lo
olvidas,
pero
nadie
te
lo
borra
Denn
die
Vergangenheit
vergisst
du,
aber
niemand
löscht
sie
dir
aus
Y
podrás
contarle
a
mis
hijos
que
no
fui
el
mejor
del
mundo
Und
du
wirst
meinen
Kindern
erzählen
können,
dass
ich
nicht
der
Beste
der
Welt
war
Que
alguna
vez
me
viste
darle
a
la
porra
Dass
du
mich
mal
beim
Kiffen
gesehen
hast
Y
yo
le
contaré
a
los
tuyos
Und
ich
werde
deinen
erzählen
Que
pa
ti
no
significaba
una
mierda
Dass
ich
für
dich
einen
Scheiß
bedeutet
habe
Y
que
me
comiste
la
polla
Und
dass
du
mir
einen
geblasen
hast
¿A
quién
coño
miras
con
cara
de
busco
bulla?
Wen
zum
Teufel
schaust
du
an
mit
diesem
"Ich
suche
Streit"-Gesicht?
Quien
mira
con
esa
cara
es
que
aún
no
ha
encontrao
la
suya
Wer
so
schaut,
hat
seins
noch
nicht
gefunden
Cuando
encuentres
lo
que
buscas
no
huyas
Wenn
du
findest,
was
du
suchst,
lauf
nicht
weg
El
más
mafia
de
tu
barrio
también
llama
a
la
patrulla
Der
größte
Mafioso
in
deinem
Viertel
ruft
auch
die
Streife
Conozco
pocos
que
roben
pa
ganarse
el
pan
Ich
kenne
wenige,
die
stehlen,
um
ihr
Brot
zu
verdienen
Y
lo
que
te
prometo
es
que
no
te
lo
diran
Und
ich
verspreche
dir,
sie
werden
es
dir
nicht
sagen
¿Quién
coño
puedes
permitirte
que
conozca
tu
plan?
Wem
zum
Teufel
kannst
du
erlauben,
deinen
Plan
zu
kennen?
Si
no
se
lo
cuento
a
un
colega
se
lo
contaré
a
un
fan
Wenn
ich
es
keinem
Kumpel
erzähle,
erzähle
ich
es
einem
Fan
Cuando
se
vaya
el
tren
Wenn
der
Zug
abfährt
Dime
si
¿te
vas
a
ir
dentro
o
te
quedas
en
el
andén?
Sag
mir,
steigst
du
ein
oder
bleibst
du
auf
dem
Bahnsteig?
Es
lo
único
que
necesito
saber
Das
ist
das
Einzige,
was
ich
wissen
muss
Luego
te
diré
por
qué
Dann
sage
ich
dir
warum
Y
es
porque
si
te
quedas
yo
me
quedo
Und
zwar,
weil
wenn
du
bleibst,
bleibe
ich
auch
Miles
de
millones
me
dijeron
eso
y
desaparecieron
Abertausende
haben
mir
das
gesagt
und
sind
verschwunden
Aún
no
se
por
que
nos
decimos
te
quiero
Ich
weiß
immer
noch
nicht,
warum
wir
"Ich
liebe
dich"
sagen
Si
con
veintiún
años,
aún
no
sé
si
se
querer
Wenn
ich
mit
einundzwanzig
Jahren
immer
noch
nicht
weiß,
ob
ich
lieben
kann
Igual
que
nos
decimos
hasta
luego
Genauso
wie
wir
"Bis
später"
sagen
Cuando
los
dos
sabemos
que
no
nos
volveremos
a
ver
Wenn
wir
beide
wissen,
dass
wir
uns
nicht
wiedersehen
werden
Igual
que
nos
follamos
como
cerdos
Genauso
wie
wir
ficken
wie
die
Schweine
Yo
soy
el
más
hombre
y
tú
las
más
mujer
Bin
ich
der
männlichste
Mann
und
du
die
weiblichste
Frau
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lloyd Howart, Marcel Serrano
Attention! Feel free to leave feedback.