Saad Ramadan - Kholes El Waet - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Saad Ramadan - Kholes El Waet




Kholes El Waet
Время вышло
خلص الوقت ولازم روح، صار لازم روح
Время вышло, и я должен идти, я должен идти.
أمانة عندك بعد الروح، بعد الروح
Заклинаю тебя, после того как я уйду, после того как я уйду.
خلص الوقت ولازم روح، صار لازم روح
Время вышло, и я должен идти, я должен идти.
أمانة عندك بعد الروح، بعد الروح
Заклинаю тебя, после того как я уйду, после того как я уйду.
ديري بالك على روحي
Береги мою душу,
داوي ع مهلك بالوفا جروحي
Лечи мои раны нежностью.
وبكرة برجع بشوفك
И завтра я вернусь к тебе,
نصيبك تعشقي مجروح
Твоя судьба - любить меня раненого.
راح خبي شمسي بعيونك وإنت غفيها
Я спрячу свое солнце в твоих глазах, и ты закрой их,
لو شرقت بكرة من دونك شو بدي فيها
Если завтрашний рассвет настанет без тебя, то зачем он мне нужен?
راح خبي شمسي بعيونك وإنت غفيها
Я спрячу свое солнце в твоих глазах, и ты закрой их,
لو شرقت بكرة من دونك شو بدي فيها
Если завтрашний рассвет настанет без тебя, то зачем он мне нужен?
وإذا بدك إبقى حدك من خدك أنا باخد روح
И если хочешь, чтобы я остался рядом, я вдохну жизнь из твоей щеки.
نزل الليل، نزل الليل وقلبي صار
Ночь опустилась, ночь опустилась, и мое сердце стало,
مثل إللي محروق بنار
Как будто объято огнем,
مثل إللي محروق بنار وبدو النار
Как будто объято огнем, и жаждет огня.
نزل الليل وقلبي صار أنا قلبي صار
Ночь опустилась, и мое сердце стало, мое сердце стало,
مثل إللي محروق بنار وبدو النار
Как будто объято огнем, и жаждет огня.
نزل الليل وقلبي صار أنا قلبي صار
Ночь опустилась, и мое сердце стало, мое сердце стало,
مثل إللي محروق بنار وبدو النار
Как будто объято огнем, и жаждет огня.
بعدك ع ناري بالهوى صغيري
Без тебя мой огонь любви еще мал,
ما الحب شو بيسوى بلا الغيري
Что такое любовь без ревности?
ونصيبك غيرتي عليكي
И твоя судьба - моя ревность к тебе,
نصيبك تعشقيني بغار
Твоя судьба - любить меня ревнивым.
راح خبي شمسي بعيونك وإنت غفيها
Я спрячу свое солнце в твоих глазах, и ты закрой их,
لو شرقت بكرة من دونك شو بدي فيها
Если завтрашний рассвет настанет без тебя, то зачем он мне нужен?
راح خبي شمسي بعيونك وإنت غفيها
Я спрячу свое солнце в твоих глазах, и ты закрой их,
لو شرقت بكرة من دونك شو بدي فيها
Если завтрашний рассвет настанет без тебя, то зачем он мне нужен?
وإذا بدك إبقى حدك من خدك أنا باخد روح
И если хочешь, чтобы я остался рядом, я вдохну жизнь из твоей щеки.





Writer(s): Nizar Francis, Salah Al-kurdi


Attention! Feel free to leave feedback.