Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ala Ainy Talabatak - 2010 Digital Remaster;
Ala Ainy Talabatak - Digital Remaster von 2010;
Ala
ainy
talabatak
ya
asmar
ya
abou
roumsh
kahil
Auf
meine
Augen,
deine
Bitten,
oh
du
Dunkler,
oh
du
mit
den
dunklen
Wimpern
Ya
hayati
wahyatak
ghali
w
tlabti
alil
Oh
mein
Leben,
bei
deinem
Leben,
du
bist
kostbar
und
deine
Bitte
ist
gering
Ala
ainy
talabatak
ya
asmar
ya
abou
roumsh
kahil
Auf
meine
Augen,
deine
Bitten,
oh
du
Dunkler,
oh
du
mit
den
dunklen
Wimpern
Ya
hayati
wahyatak
ghali
w
tlabti
alil
Oh
mein
Leben,
bei
deinem
Leben,
du
bist
kostbar
und
deine
Bitte
ist
gering
Wahyat
khdoud
l
samr
ya
habibi
btemor
amr
Bei
den
dunklen
Wangen,
mein
Liebster,
du
befiehlst
Wahyat
khdoud
l
samr
ya
habibi
btemor
amr
Bei
den
dunklen
Wangen,
mein
Liebster,
du
befiehlst
Ala
ainy
ala
ainy
ala
ainy
talabatak
ala
ainy
Auf
meine
Augen,
auf
meine
Augen,
auf
meine
Augen,
deine
Bitten,
auf
meine
Augen
Ala
ainy
talabatak
ya
asmar
ya
abou
roumsh
kahil
Auf
meine
Augen,
deine
Bitten,
oh
du
Dunkler,
oh
du
mit
den
dunklen
Wimpern
Ala
ainy
talabatak
ya
asmar
ya
abiu
roumsh
Auf
meine
Augen,
deine
Bitten,
oh
du
Dunkler,
oh
du
mit
den
Wimpern
Ya
hayati
wahyatak
ghali
w
tlabti
alil
Oh
mein
Leben,
bei
deinem
Leben,
du
bist
kostbar
und
deine
Bitte
ist
gering
Wahyat
khdoud
l
samr
ya
habibi
btemor
Bei
den
dunklen
Wangen,
mein
Liebster,
du
befiehlst
Wahyat
khdoud
l
samr
ya
habibi
btemor
amr
Bei
den
dunklen
Wangen,
mein
Liebster,
du
befiehlst
Ala
ainy
ala
ainy
ala
ayni
talabatak
ala
ainy
Auf
meine
Augen,
auf
meine
Augen,
auf
meine
Augen,
deine
Bitten,
auf
meine
Augen
Ya
bahr
l
azrae
ya
mwadi
al
bahr
ayounou
Oh
blaues
Meer,
oh
du,
dessen
Augen
zum
Meer
führen
Nasimli
hawak
w
hadi
ala
rif
shfounou
Lass
deine
Liebe
sanft
wehen
und
ruhig
auf
dem
Rand
deiner
Lider
sein
Ya
bahr
l
azrae
ya
mwadi
3al
bahr
ayounou
Oh
blaues
Meer,
oh
du,
dessen
Augen
zum
Meer
führen
Nasimli
hawak
w
hadi
ala
rif
shfounou
Lass
deine
Liebe
sanft
wehen
und
ruhig
auf
dem
Rand
deiner
Lider
sein
Dawibni
dob
aa
droub
droub
Schmilz
mich,
schmilz
auf
den
Wegen,
Wegen
Enta
li
sakin
bi
albi
w
shaghel
hanini
Du
bist
es,
der
in
meinem
Herzen
wohnt
und
meine
Sehnsucht
beschäftigt
Ala
ainy
talabatak
ya
asmar
ya
abou
roumsh
kahil
Auf
meine
Augen,
deine
Bitten,
oh
du
Dunkler,
oh
du
mit
den
dunklen
Wimpern
Ya
hayati
wahyatak
ghali
w
tlabti
alil
Oh
mein
Leben,
bei
deinem
Leben,
du
bist
kostbar
und
deine
Bitte
ist
gering
Wahyat
khdoud
l
samr
ya
habibi
btemor
amr
Bei
den
dunklen
Wangen,
mein
Liebster,
du
befiehlst
Wahyat
khdoud
l
samr
ya
habibi
btemor
amr
Bei
den
dunklen
Wangen,
mein
Liebster,
du
befiehlst
Ala
ainy
ala
ainy
ala
ainy
talabatak
ala
ainy
Auf
meine
Augen,
auf
meine
Augen,
auf
meine
Augen,
deine
Bitten,
auf
meine
Augen
Wasafou
l
habayeb
ya
dayeb
ya
lawz
w
soukar
Die
Liebenden
beschrieben
dich,
oh
du
Schmelzender,
oh
Mandel
und
Zucker
Aktar
mn
hali
ya
ghali
rah
hebak
aktar
Mehr
als
mich
selbst,
oh
Kostbarer,
werde
ich
dich
mehr
lieben
Wasafou
l
habayeb
ya
dayeb
ya
lawz
w
soukar
Die
Liebenden
beschrieben
dich,
oh
du
Schmelzender,
oh
Mandel
und
Zucker
Aktar
mn
hali
ya
ghali
rah
hebak
aktar
Mehr
als
mich
selbst,
oh
Kostbarer,
werde
ich
dich
mehr
lieben
Hobak
ya
mdala3
bl
alb
mwalaa
Deine
Liebe,
oh
Verwöhnter,
ist
im
Herzen
entzündet
Mara
yejrahni
ya
habibi
w
mara
ydawini
Mal
verletzt
sie
mich,
mein
Liebster,
und
mal
heilt
sie
mich
Ala
ainy
talabatak
ya
asmar
ya
abou
roumsh
kahil
Auf
meine
Augen,
deine
Bitten,
oh
du
Dunkler,
oh
du
mit
den
dunklen
Wimpern
Ya
hayati
wahyatak
ghali
w
tlabti
alil
Oh
mein
Leben,
bei
deinem
Leben,
du
bist
kostbar
und
deine
Bitte
ist
gering
Ala
ainy
talabatak
ya
asmar
ya
anou
roumsh
kahil
Auf
meine
Augen,
deine
Bitten,
oh
du
Dunkler,
oh
du
mit
den
dunklen
Wimpern
Ya
hayati
wahyatak
ghali
w
tlabti
alil
Oh
mein
Leben,
bei
deinem
Leben,
du
bist
kostbar
und
deine
Bitte
ist
gering
Wahyat
khdoud
l
samr
ya
habibi
btemor
amr
Bei
den
dunklen
Wangen,
mein
Liebster,
du
befiehlst
Wahyat
khdoud
l
samr
ya
habibi
byemor
amr
Bei
den
dunklen
Wangen,
mein
Liebster,
du
befiehlst
Ala
aint
ala
ainy
ala
ainy
talabatak
ala
ainy
Auf
meine
Augen,
auf
meine
Augen,
auf
meine
Augen,
deine
Bitten,
auf
meine
Augen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): elie shewari
Attention! Feel free to leave feedback.