Lyrics and translation Sabahat Akkiraz - Demi Demi (Alçakta Yüksekte)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Demi Demi (Alçakta Yüksekte)
Половина за половиной (И внизу, и вверху)
Alçakta,
yüksekte
yatan
erenler
И
внизу,
и
вверху
лежащие
праведники,
Yetişin
imdada,
aldı
dert
beni
Придите
на
помощь,
печаль
охватила
меня.
Başımı
alıp
hangi
yere
gideyim
Куда
мне
деваться,
куда
идти?
Gittiğim
yerlerde
buldu
dert
beni
Везде,
куда
я
иду,
печаль
настигает
меня.
Demi,
demi
şirin
demi
Половина,
половина,
сладкая
половина,
Gelir,
geçer
dünya
gamı
Приходит
и
уходит
земная
печаль.
İyilere
cennet
cemal
Добрым
– райский
лик,
İyilere
cennet
cemal
Добрым
– райский
лик,
Kötüye
gasevet
gamı
Злым
– горестная
печаль.
Hudey,
hudey
şah
aşkına
Худей,
худей,
ради
любви
шаха,
Sen
yardım
eyle
düşküne
Помоги
же
падшему.
Hudey,
hudey
pir
aşkına
Худей,
худей,
ради
любви
пира,
Sen
yardım
eyle
düşküne
Помоги
же
падшему.
Oturup
benimle
ibadet
kıldı
Сидел
со
мной,
молился,
Yalan
söyledi
de,
yüzüme
güldü
Лгал
и
в
лицо
мне
улыбался.
Yalın
kılıç
olup
üstüme
geldi
Острым
мечом
на
меня
напал,
Çaldı
bölük
bölük,
böldü
dert
beni
Разрубил,
разделил,
печалью
измучил
меня.
Demi,
demi
şirin
demi
Половина,
половина,
сладкая
половина,
Gelir,
geçer
dünya
gamı
Приходит
и
уходит
земная
печаль.
İyilere
cennet
cemal
Добрым
– райский
лик,
İyilere
cennet
cemal
Добрым
– райский
лик,
Kötüye
gasevet
gamı
Злым
– горестная
печаль.
Hudey,
hudey
şah
aşkına
Худей,
худей,
ради
любви
шаха,
Sen
yardım
eyle
düşküne
Помоги
же
падшему.
Hudey,
hudey
pir
aşkına
Худей,
худей,
ради
любви
пира,
Sen
yardım
eyle
düşküne
Помоги
же
падшему.
Üstümüzden
gelen
boran
kış
gibi
Как
зимняя
буря
над
нами,
Yavru
şahin
pençesinde
kuş
gibi
Как
птица
в
когтях
молодого
сокола,
Seherin
zamanı
gelen
düş
gibi
Как
сон,
приходящий
на
рассвете,
Çağırta
bağırta
aldı
dert
beni
С
криками
и
воплями
печаль
охватила
меня.
Demi,
demi
şirin
demi
Половина,
половина,
сладкая
половина,
Gelir,
geçer
dünya
gamı
Приходит
и
уходит
земная
печаль.
İyilere
cennet
cemal
Добрым
– райский
лик,
İyilere
cennet
cemal
Добрым
– райский
лик,
Kötüye
gasevet
gamı
Злым
– горестная
печаль.
Hudey,
hudey
şah
aşkına
Худей,
худей,
ради
любви
шаха,
Sen
yardım
eyle
düşküne
Помоги
же
падшему.
Hudey,
hudey
pir
aşkına
Худей,
худей,
ради
любви
пира,
Sen
yardım
eyle
düşküne
Помоги
же
падшему.
Abdal
pîr
sultan′ım
gönlüm
hastadır
Абдал
пир
султан
мой,
сердце
мое
больно,
Kimseye
diyemem,
gönlüm
yastadır
Никому
не
скажу,
сердце
мое
разбито.
Bilmem
deli
oldu,
bilmem
ustadır
Не
знаю,
безумно
оно,
не
знаю,
разумно
ли,
Şöyle
bir
sevdaya
saldı
dert
beni
В
такую
вот
любовь
толкнула
меня
печаль.
Demi,
demi
şirin
demi
Половина,
половина,
сладкая
половина,
Gelir,
geçer
dünya
gamı
Приходит
и
уходит
земная
печаль.
İyilere
cennet
cemal
Добрым
– райский
лик,
İyilere
cennet
cemal
Добрым
– райский
лик,
Kötüye
gasevet
gamı
Злым
– горестная
печаль.
Hudey,
hudey
şah
aşkına
Худей,
худей,
ради
любви
шаха,
Sen
yardım
eyle
düşküne
Помоги
же
падшему.
Hudey,
hudey
pir
aşkına
Худей,
худей,
ради
любви
пира,
Sen
yardım
eyle
düşküne
Помоги
же
падшему.
Hudey,
hudey
şah
aşkına
Худей,
худей,
ради
любви
шаха,
Sen
yardım
eyle
düşküne
Помоги
же
падшему.
Hudey,
hudey
pir
aşkına
Худей,
худей,
ради
любви
пира,
Sen
yardım
eyle
düşküne
Помоги
же
падшему.
Hudey,
hudey
şah
aşkına
Худей,
худей,
ради
любви
шаха,
Sen
yardım
eyle
düşküne
Помоги
же
падшему.
Hudey,
hudey
pir
aşkına
Худей,
худей,
ради
любви
пира,
Sen
yardım
eyle...
Помоги
же...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.