Sabahat Akkiraz - Hacıbektaş Veli'nin - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Sabahat Akkiraz - Hacıbektaş Veli'nin




Hacıbektaş Veli'nin
Величие Хаджи Бекташа Вели
Saadetli̇ yari̇mi̇n nazar kıldığı
Благословенные земли, на которые взирал мой
İlleri̇ var Hacıbektaş Veli̇′ni̇n
Возлюбленный Хаджи Бекташ Вели,
Horasan'dan sökün edi̇p geldi̇ği dost, dost ya dost, dost
Из Хорасана он пришел, мой друг, друг, да, друг мой,
Yolları var Hacıbektaş Veli̇′ni̇n, Veli'nin, Veli'nin
Есть у него свои пути, у Хаджи Бекташа Вели, Вели, Вели.
Horasan′dan sökün edip geldiği dost, dost ya dost, dost
Из Хорасана он пришел, мой друг, друг, да, друг мой,
Yolları var Hacıbektaş Veli′nin, Veli'nin, Veli′nin
Есть у него свои пути, у Хаджи Бекташа Вели, Вели, Вели.
Kulları var atlas gi̇yer, al gi̇yer
Его слуги носят атлас, носят красный шелк,
Düldül atları var altın çul gi̇yer
Их кони дюльдюли в попонах золотых,
Dervi̇şleri̇ hırka gi̇yer, şal gi̇yer dost, dost ya dost, dost
А дервиши носят хирки, носят шали, друг, друг, да, друг мой,
Şalları var Hacıbektaş Veli̇'ni̇n, Veli′nin, Veli'nin
Есть у него свои шали, у Хаджи Бекташа Вели, Вели, Вели.
Dervi̇şleri̇ hırka gi̇yer, şal gi̇yer dost, dost ya dost, dost
А дервиши носят хирки, носят шали, друг, друг, да, друг мой,
Şalları var Hacıbektaş Veli̇′ni̇n, Veli'nin, Veli'nin
Есть у него свои шали, у Хаджи Бекташа Вели, Вели, Вели.
Bi̇n bi̇r ayet yazılıdır postunda
Тысяча и один аят написан на его одеянии,
Yedi̇ kral yedi̇ şah var desti̇nde
Семь царей и семь шахов в его распоряжении,
Altın hi̇lya örgüleri̇ üstünde dost, dost ya dost, dost
Золотая нить хильи украшает его, друг, друг, да, друг мой,
Lalleri̇ var Hacıbektaş Veli̇′ni̇n, Veli′nin, Veli'nin
Есть у него свои тюльпаны, у Хаджи Бекташа Вели, Вели, Вели.
Altın hi̇lya örgüleri̇ üstünde dost, dost ya dost, dost
Золотая нить хильи украшает его, друг, друг, да, друг мой,
Lalleri̇ var Hacıbektaş Veli̇′ni̇n, Veli'nin, Veli′nin
Есть у него свои тюльпаны, у Хаджи Бекташа Вели, Вели, Вели.
Daha böyle sultan nerede olur?
Где еще найдешь такого султана?
On seki̇z bin alem bi̇r, mevcut bi̇li̇r
Восемнадцать тысяч миров он знает, как один,
Kırk konaklık yerden kurbanı geli̇r dost, dost ya dost, dost
Из сорока мест для ночлега приходит к нему жертва, друг, друг, да, друг мой,
Malları var Hacıbektaş Veli̇'ni̇n, Veli′nin, Veli'nin
Есть у него свои богатства, у Хаджи Бекташа Вели, Вели, Вели.
Kırk konaklık yerden kurbanı geli̇r dost, dost ya dost, dost
Из сорока мест для ночлега приходит к нему жертва, друг, друг, да, друг мой,
Malları var Hacıbektaş Veli̇'ni̇n, Veli′nin, Veli′nin
Есть у него свои богатства, у Хаджи Бекташа Вели, Вели, Вели.
Veli̇'m eder cümbüş veri̇r, cuş veri̇r
Мой Вели устраивает пиршество, дарит радость,
Yeni̇ ay resmi̇nde geli̇r, taş veri̇r
В виде нового месяца приходит, дарит камень,
Hacıbektaş dergâhında baş veri̇r dost, dost yar dost, dost
В обители Хаджи Бекташа он склоняет голову, друг, друг, да друг мой,
Kulları var Hacıbektaş Veli̇′ni̇n, Veli'nin, Veli′nin
Есть у него свои слуги, у Хаджи Бекташа Вели, Вели, Вели.
Hacıbektaş dergâhında baş veri̇r dost, dost ya dost, dost
В обители Хаджи Бекташа он склоняет голову, друг, друг, да, друг мой,
Kulları var Hacıbektaş Veli̇'ni̇n, Veli′nin, Veli'nin
Есть у него свои слуги, у Хаджи Бекташа Вели, Вели, Вели.





Writer(s): Anonim


Attention! Feel free to leave feedback.