Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Devil Dogs (History Version)
Адские Псы (Историческая Версия)
One
combatant
may
have
arrived
late
Один
боец,
возможно,
и
прибыл
поздно,
But
not
too
late
to
be
able
Но
не
настолько
поздно,
чтобы
не
суметь
To
change
the
outcome
of
the
war
Изменить
исход
войны.
Unexpectedly,
it
seems
that
this
unit
Неожиданно,
похоже,
это
подразделение
Is
actually
excited
about
entering
the
conflict
Действительно
радо
вступить
в
конфликт,
And
while
their
allies
are
in
retreat
И
пока
их
союзники
отступают,
Hell
have
just
arrived
Ад
только
что
прибыл.
Kill,
fight,
die
Убивать,
сражаться,
умирать
—
That′s
what
a
soldier
should
do
Вот
что
должен
делать
солдат.
Top
of
their
game,
earning
their
name
Лучшие
в
своем
деле,
заслужившие
свое
имя,
They
were
the
Devil
Dogs
Они
были
Адскими
Псами.
In
a
war
machine
В
военной
машине,
They
were
the
USA
marines
Они
были
морскими
пехотинцами
США.
1918,
USA
intervene
1918,
США
вмешиваются.
Until
now
they
were
mainly
observing
До
сих
пор
они
в
основном
наблюдали.
There
in
the
wheat
fields
and
a
small
piece
of
land
Там,
на
пшеничных
полях
и
маленьком
клочке
земли,
It's
a
battle
that
will
write
history
Это
битва,
которая
войдет
в
историю.
5 times
attacked,
and
then
5 times
repelled
5 раз
атаковали,
и
5 раз
были
отбиты.
At
the
6th
time
they
managed
to
break
the
line
На
6-й
раз
им
удалось
прорвать
линию.
Heart
of
the
corps,
and
a
part
of
the
lore
Сердце
корпуса
и
часть
истории
—
The
deadliest
weapon
on
earth
Самое
смертоносное
оружие
на
земле.
Kill,
fight,
die
Убивать,
сражаться,
умирать
—
That′s
what
a
soldier
should
do
Вот
что
должен
делать
солдат.
Top
of
their
game,
earning
their
name
Лучшие
в
своем
деле,
заслужившие
свое
имя,
They
were
the
Devil
Dogs
Они
были
Адскими
Псами.
In
a
war
machine
В
военной
машине,
They
were
the
USA
marines
Они
были
морскими
пехотинцами
США.
Dogs
lead
ahead,
and
attack
through
the
led
Псы
идут
вперед
и
атакуют
сквозь
свинец,
Put
to
test,
at
the
battle
of
Belleau
Испытание
в
битве
при
Белло-Вуд.
Clearing
the
forest
and
advance
through
the
trees
Очищая
лес
и
продвигаясь
сквозь
деревья,
It's
the
end
of
the
war
that's
in
sight
Конец
войны
уже
близок.
Hill
142,
it′s
a
final
break
through
Высота
142,
это
окончательный
прорыв.
It′s
the
key
to
controlling
the
battlefield
Это
ключ
к
контролю
над
полем
боя.
Second
to
none,
a
marine
and
a
gun
Не
имеющие
себе
равных,
морской
пехотинец
и
ружье,
And
the
foes
run
in
fear
of
their
name
И
враги
бегут
в
страхе
перед
их
именем.
Kill,
fight,
die
Убивать,
сражаться,
умирать
—
That's
what
a
soldier
should
do
Вот
что
должен
делать
солдат.
Top
of
their
game,
earning
their
name
Лучшие
в
своем
деле,
заслужившие
свое
имя,
They
were
the
Devil
Dogs
Они
были
Адскими
Псами.
In
a
war
machine
В
военной
машине,
They
were
the
USA
marines
Они
были
морскими
пехотинцами
США.
In
times
they
are
needed,
such
times
they
appear
В
те
времена,
когда
они
нужны,
в
такие
времена
они
появляются.
When
a
leader
has
fallen,
a
hero
arise
Когда
лидер
пал,
герой
восстает
And
inspire
the
lost
into
glorious
deeds
that
И
вдохновляет
потерянных
на
славные
дела,
которые
Would
give
them
a
name
that
live
on
to
this
day
Дадут
им
имя,
которое
будет
жить
и
по
сей
день.
In
times
they
are
needed,
such
times
they
appear
В
те
времена,
когда
они
нужны,
в
такие
времена
они
появляются.
When
a
leader
has
fallen,
a
hero
arise
Когда
лидер
пал,
герой
восстает
And
inspire
the
lost
into
glorious
deeds
that
И
вдохновляет
потерянных
на
славные
дела,
которые
Would
give
them
a
name
that
live
on
to
this
day
Дадут
им
имя,
которое
будет
жить
и
по
сей
день.
"Come
on,
you
sons
of
bitches
"Вперед,
сукины
дети,
Do
you
want
to
live
forever?"
Вы
хотите
жить
вечно?"
Second
to
none,
a
marine
and
a
gun
Не
имеющие
себе
равных,
морской
пехотинец
и
ружье,
Raising
hell
as
they′re
fighting
like
dogs
of
war
Поднимают
ад,
сражаясь
как
адские
псы
войны.
Heart
of
the
corps,
and
a
part
of
the
lore
Сердце
корпуса
и
часть
истории
—
The
deadliest
weapon
on
earth
Самое
смертоносное
оружие
на
земле.
Kill,
fight,
die
Убивать,
сражаться,
умирать
—
That's
what
a
soldier
should
do
Вот
что
должен
делать
солдат.
Top
of
their
game,
earning
their
name
Лучшие
в
своем
деле,
заслужившие
свое
имя,
They
were
the
Devil
Dogs
Они
были
Адскими
Псами.
In
a
war
machine
В
военной
машине,
They
were
the
USA
Они
были
США.
And
since
then
И
с
тех
пор
They
are
the
devil
dogs
of
war
Они
— адские
псы
войны.
Are
the
USA
marines
Будут
морскими
пехотинцами
США.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joakim Broden, Paer Sundstroem
Attention! Feel free to leave feedback.