Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ett slag färgat rött
Битва, окрашенная в красный
Vid
Fraustadt
stod
den
svenska
hären
inför
Под
Фрауштадтом
шведская
армия
стояла
перед
En
nästintill
dubbelt
så
mänstark
motståndare.
Почти
вдвое
превосходящим
по
численности
противником.
Den
dagen
visade
vi
världen
inte
enbar
vår
В
тот
день
мы
показали
миру
не
только
наше
Överlägsenhet
i
strid
utan
även
Превосходство
в
бою,
но
и
Hur
grym
människan
kan
vara
i
krig.
Насколько
жестоким
может
быть
человек
на
войне.
Fruset
land
Замерзшая
земля,
En
köldhärjad
här
Измороженный
войско,
Föds
som
demoner
ur
krutrök
Рождаются,
словно
демоны,
из
порохового
дыма.
Rehnskiölds
män
Войска
Реншильда
Stormar
dess
flank
Атакуют
их
фланг,
Fruktat
hans
namn
är
i
strid
В
бою
страшат
всех
именем
своим.
En
för
en,
flyr
Sachsens
män
hem
Один
за
другим,
саксонцы
бегут
домой,
Död
väntar
dem
Смерть
ждет
их.
Gjuter
blod
Проливаем
кровь,
Möter
döden
vid
Fraustadt
Встречаем
смерть
у
Фрауштадта,
Genom
fiendens
led
Сквозь
ряды
врага.
Gjuter
blod
Проливаем
кровь,
Ingen
nåd
kommer
givas,
där
Никакой
пощады
там
не
будет.
Står
på
led
Стоим
в
строю,
Öga
mot
öga
Глаза
в
глаза,
Visar
mod
Показываем
мужество,
Stridsformation
Боевой
строй,
Fruktar
ej
döden
Не
боимся
смерти,
Karoliner
till
strid
Каролинеры
в
бой!
Ned
på
knä,
det
ges
ingen
nåd
На
колени,
пощады
не
будет,
De
ber
för
sitt
liv
Они
молят
о
жизни.
Se
hur
ryssen
ger
sig,
ber
om
nåd
Смотри,
как
русские
сдаются,
молят
о
пощаде,
Bryter
svensken
krigets
kod
Швед
нарушает
кодекс
войны,
Karoliner
tar
sin
hämnd
Каролинеры
берут
реванш,
Slaktar
sina
fångar
Убивают
своих
пленников.
Se
hur
ryssen
ger
sig,
ber
om
nåd
Смотри,
как
русские
сдаются,
молят
о
пощаде,
Massmord,
inte
hjältedåd
Массовое
убийство,
а
не
подвиг,
Karoliner
tar
sin
hämnd
Каролинеры
берут
реванш,
Hedern
är
förlorad
Честь
потеряна.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): BRODEN JOAKIM, SUNDSTROEM PAER, KAENGSTROEM KENNY LARS
Attention! Feel free to leave feedback.