Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In Flanders Fields (History Version)
Auf Flanderns Feldern (Geschichtsversion)
In
Flanders
fields,
the
poppies
blow
Auf
Flanderns
Feldern
blüht
der
Mohn
Between
the
crosses,
row
on
row
Zwischen
den
Kreuzen,
Reihe
um
Reih'
That
mark
our
place;
and
in
the
sky
Die
unsern
Platz
bezeichnen;
und
am
Himmel
The
larks,
still
bravely
singing,
fly
Die
Lerchen,
noch
tapfer
singend,
fliegen
Scarce
heard
amid
the
guns
below
Kaum
gehört
inmitten
der
Kanonen
unten
We
are
the
dead,
short
days
ago
Wir
sind
die
Toten,
vor
wenigen
Tagen
noch
We
lived,
felt
dawn,
saw
sunset
glow
Lebten
wir,
fühlten
die
Dämmerung,
sahen
den
Sonnenuntergang
glühen
Loved,
and
were
loved,
and
now
we
lie
Liebten
und
wurden
geliebt,
und
nun
liegen
wir
In
Flanders
fields,
in
Flanders
fields
Auf
Flanderns
Feldern,
auf
Flanderns
Feldern
Take
up
our
quarrel
with
the
foe
Nehmt
unsern
Streit
auf
mit
dem
Feind
To
you
from
failing
hands
we
throw
Euch
reichen
wir
aus
versagenden
Händen
The
torch,
be
yours
to
hold
it
high
Die
Fackel;
an
euch
ist's,
sie
hochzuhalten!
If
ye
break
faith
with
us
who
die
Wenn
ihr
uns
im
Stich
lasst,
uns,
die
wir
sterben
We
shall
not
sleep,
though
poppies
grow
So
schlafen
wir
nicht,
ob
auch
der
Mohn
wächst
In
Flanders
fields
Auf
Flanderns
Feldern
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joakim Broden, John Mccrae
Attention! Feel free to leave feedback.