Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Cautionary Tale
Поучительная история
Faustus
begin
thine
incantations,
Фауст,
начни
свои
заклинания,
Take
good
care
to
draw
thy
circle
true,
Позаботься
хорошенько
начертить
свой
круг
верно,
By
god
must
you
prevail
-
Клянусь
Богом,
ты
должен
восторжествовать
–
For
if
you
fail
these
Ибо
если
ты
потерпишь
неудачу,
эти
Demons
make
a
meal
of
you.
Демоны
сделают
из
тебя
трапезу.
Your
soul
shall
be
their
meat
-
Твоя
душа
станет
их
мясом
–
A
kingly
feast
for
them
to
eat,
Царский
пир
для
них,
Beware
your
future
at
hand,
Остерегайся
своего
будущего,
что
уже
близко,
Alas
for
thou
art
dammed.
Увы,
ибо
ты
проклят.
[good
angel:]
[добрый
ангел:]
"faustus
seek
repentance,
«Фауст,
ищи
покаяния,
Abjure
this
evil
art,
Отрекись
от
этого
злого
искусства,
Cease
this
wretched
wickedness
Прекрати
это
мерзкое
нечестие
And
cleans
thy
foolish
heart,
И
очисти
своё
глупое
сердце,
For
the
evil
that
once
served
you
Ибо
зло,
что
некогда
служило
тебе,
Has
made
of
you
a
slave,
Сделало
из
тебя
раба,
And
transformed
your
bed
of
roses'
И
превратило
твоё
ложе
из
роз
To
a
premature
grave."
В
преждевременную
могилу».
Then
in
a
mighty
flash
of
light
Затем
в
могучей
вспышке
света
Before
thee
mephistopheles
appears.
Пред
тобой
является
Мефистофель.
"i
charge
thee
go
and
change
thy
shape,
«Я
приказываю
тебе,
уйди
и
измени
свой
облик,
For
you
fill
my
soul
with
fear.
Ибо
ты
наполняешь
мою
душу
страхом.
Now
swift-as-hell
back
to
the
fire
Теперь
же,
быстрей
чем
адский
огонь,
назад
в
пламя
Return
an
old
franciscan
friar."
Вернись
старым
францисканским
монахом».
[mephistopheles:]
[Мефистофель:]
"mortal
command
me
while
you
can,
«Смертный,
командуй
мной,
пока
можешь,
For
surely
thou
art
dammed."
Ибо,
несомненно,
ты
проклят».
[bad
angel:]
[злой
ангел:]
"faustus
be
thou
resolute
«Фауст,
будь
решителен
In
what
thou
wilst
perform,
В
том,
что
ты
вознамерился
совершить,
Ignore
these
righteous
idiots
-
Игнорируй
этих
праведных
идиотов
–
Their
trinity
to
scorn,
Их
троицу
презри,
For
years
of
depravation
you
receive
eternal
life,
За
годы
разврата
ты
получишь
вечную
жизнь,
But
fame
and
wealth
and
maidens-fair
Но
слава,
богатство
и
прекрасные
девы
Are
by
far
the
better
price."
Это
куда
лучшая
цена».
"temptations
all
around
me,
«Искушения
повсюду
вокруг
меня,
Is
there
nowhere
i
can
turn?
Неужели
мне
некуда
обратиться?
Hellfire
is
all
about
me,
Адский
огонь
окружает
меня,
Now
i
know
that
i
shall
burn,
Теперь
я
знаю,
что
буду
гореть,
I
face
excommunication
for
the
error
Мне
грозит
отлучение
от
церкви
за
ошибку
Of
my
ways
- to
burn
in
hell
for
all
my
days.
Моих
путей
– гореть
в
аду
все
мои
дни.
Bell,
book
and
candle,
candle,
book,
bell,
Колокол,
книга
и
свеча,
свеча,
книга,
колокол,
Forwards
and
backwards
to
damn
me
to
hell.
Вперед
и
назад,
чтобы
проклясть
меня
в
ад.
Jehova
i
beg
thee
have
mercy
on
my
soul.
Иегова,
молю
тебя,
смилуйся
над
моей
душой.
Be
gone
foul
beast
that
stands
before
me,
Прочь,
мерзкий
зверь,
что
стоит
передо
мной,
My
god!
the
midnight
hour
chimes,
Боже
мой!
Бьют
часы
полночи,
Oh
lord
have
mercy
he
comes
for
me,
О
Господи,
помилуй,
он
идет
за
мной,
I
haven't
got
much
time.
У
меня
не
так
много
времени.
I
am
awake
this
is
no
dream,
Я
не
сплю,
это
не
сон,
I
cry
- but
terror
takes
my
scream,
Я
кричу
– но
ужас
поглощает
мой
крик,
And
now
my
future
is
at
hand,
И
теперь
мое
будущее
близко,
Also
for
i
am
dammed."
Также
ибо
я
проклят».
[good
angel:]
[добрый
ангел:]
"think
for
just
one
moment
«Подумай
лишь
на
мгновение,
And
i'm
sure
that
you
will
see,
И
я
уверен,
что
ты
увидишь,
The
moral
of
this
story
-
Мораль
этой
истории
–
That
what
shall
be
must
be.
Что
тому,
что
должно
быть,
суждено
случиться.
He
who
gives
his
soul
to
hell,
Тот,
кто
отдает
свою
душу
аду,
Must
dare
to
pay
the
price,
Должен
осмелиться
заплатить
цену,
He
versed
in
divinity
must
Тот,
кто
сведущ
в
богословии,
должен
Live
a
noble
life
-
Жить
благородной
жизнью
–
Or
else
he
is
damned!
Иначе
он
проклят!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Martin Walkyier, Andy Sneap
Attention! Feel free to leave feedback.