Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Horned Is the Hunter
Рогатый — Охотник
Alone
he
sits
-
Один
он
сидит
—
A
vanquished
lord
upon
an
oaken
throne,
Поверженный
владыка
на
дубовом
троне,
Presiding
o'er
this
conflict
Наблюдая
за
распрей,
That
chills
him
to
the
bone,
Что
леденит
его
до
костей,
For
each
tarnished
blade
that
festers
Ибо
каждый
заржавевший
клинок
—
Is
a
thorn
thrust
in
his
side,
Как
шип,
вонзённый
в
бок,
And
his
pain
alone
bears
witness
И
лишь
его
боль
свидетельствует
To
the
folly
of
mankind.
О
глупости
людской.
What
hope
for
a
king
with
no
kingdom
to
rule?
Какая
власть
королю
без
королевства?
Now
his
children
desert
him
-
Теперь
дети
покидают
его
—
Regard
him
a
fool,
Считают
глупцом,
And
are
bonded
to
progress
-
Скованы
прогрессом
—
The
plough
and
the
scythe
-
Плугом
и
косой
—
That
lay
waste
and
leave
barren
Что
губит
и
опустошает
What
beauty
survives
Остатки
красоты.
Though
legends
of
power
and
glory
suffice
-
Хоть
легенды
о
славе
и
силе
живы
—
For
these
'latter-day-heroes'
Для
этих
«героев
нового
времени»,
Who
live
out
their
lives,
Что
влачат
свои
дни,
Chained
by
conformity
shackled
by
greed
-
Скованные
правилами,
скованные
жадностью
—
And
told
to
belive
they
don't
want
to
be
freed.
Им
внушают:
свобода
не
нужна
им.
The
enemy
within
us
-
Враг
внутри
нас
—
Is
well
armed
to
spoil
and
rape,
Вооружён,
чтоб
грабить
и
насиловать,
And
this
mighty
heart
grows
weaker
with
И
это
сердце
слабеет
Each
liberty
they
take,
С
каждой
украденной
свободой,
So
come
ye
from
the
shadows
Так
выйдите
из
теней,
Do
not
tremble
'neath
your
beds,
Не
дрожите
под
кроватями
At
the
mention
of
his
name
-
При
упоминании
его
имени
—
Hold
high
your
weary
heads.
Поднимите
усталые
головы.
For
in
each
delve
and
greenwood,
Ведь
в
каждой
пещере
и
чаще
Far
wiser
creatures
play,
Мудрейшие
твари
играют,
And
in
their
veins
and
sinews,
И
в
их
жилах
и
мышцах
Live
the
gods
of
yesterday.
Живут
боги
прошлого.
Both
wicked
and
lustful
Греховный
и
страстный,
This
god's
horny
might,
Мощь
этого
рогатого
бога,
He
plays
hide
and
seek
Он
играет
в
прятки
With
the
shadows
of
the
night,
С
тенями
ночи,
Enthroned
in
high
mountains
-
На
троне
высоких
гор
—
Nobility
crowned
with
the
wisdom
of
ages
-
Величие,
увенчанное
мудростью
веков
—
The
forest
his
gown,
Лес
— его
одеяние,
So
nimble
the
fingers
that
pipe
out
the
tune,
Проворны
пальцы,
что
наигрывают
мелодию,
Simple
and
pure
is
the
song
of
the
moon
-
Проста
и
чиста
песня
луны
—
That
echoes
each
evening
the
ritual
performed,
Что
звучит
каждый
вечер
в
исполняемом
ритуале,
A
lament
for
a
god
to
a
devil
transformed.
Плач
по
богу,
ставшему
дьяволом.
Are
there
men
among
us
Есть
ли
среди
нас
те,
Prepared
to
face
the
fight
Кто
готов
принять
бой,
Who'll
stand
by
their
convictions
Кто
отстоит
убеждения
'gainst
overwhelming
might,
Против
превосходящей
силы,
So
do
not
hide
like
cowards
Так
не
прячьтесь,
как
трусы,
And
await
the
bitter
end,
Ожидая
горький
конец,
Come
take
your
courage
in
both
hands
Возьмите
отвагу
в
руки
And
join
with
me
my
friend.
И
присоединяйтесь
ко
мне,
подруга.
For
in
each
delve
and
greenwood,
Ведь
в
каждой
пещере
и
чаще
Far
wiser
creatures
play,
Мудрейшие
твари
играют,
And
in
their
veins
and
sinews,
И
в
их
жилах
и
мышцах
Live
the
gods
of
yesterday.
Живут
боги
прошлого.
A
god
of
mant
faces
Бог
множества
ликов,
Yet
none
of
them
are
known
Но
ни
один
не
узнан,
Existing
in
all
places
at
all
times
-
Сущий
везде
и
всегда
—
His
glory
shown
in
the
majesty
of
nature,
Его
слава
явлена
в
величии
природы,
Let
the
hymn
to
pan
be
sung
Пусть
гимн
Пану
звучит,
For
the
myth
is
but
a
history
of
a
time
to
come.
Ибо
миф
— лишь
история
грядущего.
His
name
is
eternal
- his
power
unknown,
Имя
его
вечно
— мощь
непостижима,
The
ruler
paternal
- he
watches
alone,
Отец-властитель
— он
наблюдает
один,
As
great
cities
tumble
and
empires
fall,
Когда
рушатся
города
и
падают
империи,
Admist
this
confusion
the
hunter
stands
tall.
Средь
этого
хаоса
охотник
стоит
неколебим.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Martin Walkyier, Andy Sneap
Attention! Feel free to leave feedback.