Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I for an Eye - Live in East Berlin, 1990
Око за око - Живьем в Восточном Берлине, 1990
This
tale
i
tell
that
all
may
see,
Эту
историю
я
рассказываю,
чтобы
все
знали:
Behind
god's
truth
lurks
treachery.
За
божественной
правдой
скрывается
предательство.
'Mine
is
the
right
to
glory
and
light,
«Мое
право
на
славу
и
свет,
And
you
shall
have
heartache
and
pain,
А
тебе
- душевная
боль
и
страдания,
Yours
must
be
hell
-
Твой
удел
- ад,
For
in
heaven
i'll
dwell,
Ибо
я
буду
обитать
на
небесах,
I
care
not
for
that
earthly
domain.'
Меня
не
заботит
этот
земной
удел».
'For
crimes
against
divinity
-
«За
преступления
против
божественности
-
The
loneliness
of
purgatory,
Одиночество
чистилища,
Your
kingdom
rule
- humanity,
Твоим
царством
будет
человечество,
Mankind
shall
be
your
hell.'
Человечество
станет
твоим
адом».
'Why
have
you
done
this
to
me
-
«За
что
ты
так
со
мной
-
Tell
me
what
is
my
crime,
Скажи
мне,
в
чем
мой
грех,
I'm
tried
and
convicted
-
Я
судим
и
осужден,
Guilty
the
fate
that
is
mine.
Виновен
в
своей
участи.
You
say
i'm
a
devil
-
Ты
говоришь,
что
я
дьявол
-
Then
by
hell
the
devil
i'll
be.'
Тогда,
клянусь
адом,
я
буду
дьяволом».
'As
aeons
passed
without
cessation
-
«Века
прошли
без
остановки
-
Brewing
hatred
from
damnation,
Назревала
ненависть
из
проклятия,
In
darkness
satan
waited
-
Во
тьме
сатана
ждал
-
Laughed
as
god
the
earth
created,
Смеялся,
когда
бог
создавал
землю,
And
man
in
his
own
image
made
-
И
человека
по
образу
своему
создал,
Unaware
that
plans
were
laid,
Не
подозревая,
что
планы
были
разработаны,
'Till
from
the
dark
eternal
night
-
«Пока
из
темной
вечной
ночи
-
A
serpent
crawled
into
the
light.
Змей
не
выполз
на
свет».
And
so
from
darkness
a
rage
without
measure
-
И
вот
из
тьмы
ярость
безмерная
-
Burst
spreading
the
cancer
'cross
eden,
Всплеснула,
распространяя
рак
по
Эдему,
Corrupting
and
tempting
and
never
relenting,
Развращая
и
искушая,
и
никогда
не
сдаваясь,
Abusing
man's
newly
found
freedom.'
Злоупотребляя
новообретенной
свободой
человека».
'Out
of
the
abyss
i
come
the
avenger
«Из
бездны
я
прихожу
как
мститель,
Shapeless
and
faceless
- yet
i
have
a
name,
Бесформенный
и
безликий,
но
у
меня
есть
имя,
I
shall
tighten
my
grip
on
your
now
flawed
creation,
Я
сожму
свою
хватку
на
твоем
несовершенном
творении,
Endeavour
to
show
you
the
meaning
of
pain.'
Постараюсь
показать
тебе,
что
такое
боль».
'It
soothes
my
heart,
«Это
успокаивает
мое
сердце,
To
see
you
cry,
Видеть
твои
слезы,
When
i
am
done,
Когда
я
закончу,
You
will
learn
as
i
-
Ты
узнаешь,
как
и
я
-
To
suffer
in
hell.'
Что
такое
страдать
в
аду».
'Impaled
on
the
horns
of
a
dilema
-
«Пронзенный
рогами
дилеммы
-
It
seems
what
were
my
nightmares,
Кажется,
мои
кошмары
Are
now
naught
but
dreams,
Теперь
не
более
чем
мечты,
For
you
who
have
riches
know
paradise
well,
Ибо
вы,
у
кого
есть
богатство,
хорошо
знаете
рай,
And
i
who
have
nothing
am
burning
in
hell.'
А
я,
у
кого
нет
ничего,
горю
в
аду».
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Martin Walkyier, Andy Sneap
Attention! Feel free to leave feedback.