Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Church Bizarre (Live)
Причудливая Церковь (Концертная)
History
Of
A
Time
To
Come
История
грядущих
времен
The
Church
Bizzare
Причудливая
Церковь
The
stage
is
set
my
friends
for
the
play
Сцена
готова,
друзья
мои,
для
пьесы,
that
never
ends
-
что
не
кончается
никогда
-
this
comedy
we
call
the
Church
Bizzare,
этой
комедии,
что
мы
зовем
Причудливой
Церковью,
once
you
enetr
you
are
bound
to
find
войдя
туда,
ты
непременно
найдешь
salvation
by
the
pound,
спасение
на
вес,
assured
the
more
you
pay
the
nearer
God
уверенная,
что
чем
больше
платишь,
тем
ближе
к
Богу
Your
mouth
so
paralysed
with
fear
you
Твой
рот
так
парализован
страхом,
что
ты
dare
not
speak,
не
смеешь
говорить,
your
eyes
so
blind
and
hypnotised
you
твои
глаза
так
слепы
и
загипнотизированы,
что
ты
cannot
weep,
не
можешь
плакать,
so
blinkered
to
reality
that
you
no
настолько
зашорена
от
реальности,
что
тебе
уже
that
profit
is
the
prophet
of
corruption
что
прибыль
- это
пророк
коррупции
Bring
on
the
dancers
-
Выпускайте
танцоров
-
bring
on
the
clowns,
выпускайте
клоунов,
who
invite
you
to
ride
on
their
что
приглашают
тебя
прокатиться
на
их
merry-go-rounds,
каруселях,
they
make
the
money
and
they
make
the
rules,
они
делают
деньги,
и
они
устанавливают
правила,
you
'Born-Again-Christians'
are
born
again
fools.
вы,
'Возрожденные
Христиане',
- возрожденные
глупцы.
THE
EVANGELIST
PRAYER:
МОЛИТВА
ЕВАНГЕЛИСТА:
God
of
wealth
and
God
of
might
guide
me
Бог
богатства
и
Бог
могущества,
веди
меня
to
your
paradise,
в
твой
рай,
for
many
lives
were
bought
and
sold
that
ибо
много
жизней
было
куплено
и
продано,
чтобы
I
may
walk
your
streets
of
gold,
я
мог
ходить
по
твоим
золотым
улицам,
though
my
heart
is
cold
and
still
I
rest
хоть
сердце
мое
холодно
и
неподвижно,
я
покоюсь
in
peace
my
pockets
filled,
в
мире
с
набитыми
карманами,
and
bear
the
smile
of
one
who
knows
и
ношу
улыбку
того,
кто
знает
-
through
God's
Love
my
cup
overflows.
через
Божью
Любовь
чаша
моя
переполняется.
A
'salvation
salesman's
dream
-
Мечта
'продавца
спасения'
-
guillible
to
the
extreme,
доверчива
до
крайности,
easy
pickings
for
the
charm
and
'savoir
faire',
легкая
добыча
для
шарма
и
'умения
жить',
of
these
charlatans
and
theives
whose
этих
шарлатанов
и
воров,
чье
delight
is
to
decieve
- all
the
fools
who
наслаждение
- обманывать
всех
глупцов,
которые
still
believe
they
really
care.
все
еще
верят,
что
им
действительно
не
все
равно.
And
if
all
the
Devil's
minions
were
let
И
если
бы
всех
приспешников
Дьявола
выпустили
loose
to
do
their
will,
на
волю
творить
их
зло,
I
think
they'd
be
hard
pressed
to
match
я
думаю,
им
было
бы
трудно
сравниться
in
diabolic
skill,
в
дьявольском
искусстве
the
wickedness
and
treachery
of
this
evangelic
horde,
со
злом
и
предательством
этой
евангельской
орды,
who
sheler
their
corruption
with
the
banner
of
their
Lord.
что
прикрывает
свою
коррупцию
знаменем
своего
Господа.
(Repeat
3& 4)
(Повтор
абзацев
3 и
4)
The
curtain
never
falls
on
the
show
that
has
it
all,
Занавес
никогда
не
падает
в
шоу,
где
есть
все,
taken
in
you
can't
begin
to
see
their
lies,
обманутая,
ты
не
можешь
даже
разглядеть
их
ложь,
for
the
people
who
are
clapping
are
the
ones
who
will
be
laughing
ведь
люди,
что
хлопают
- это
те,
кто
будет
смеяться
at
your
fate,
над
твоей
судьбой,
they
just
can't
wait
to
bleed
you
dry.
им
не
терпится
обескровить
тебя
досуха.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Martin Walkyier, Andy Sneap
Attention! Feel free to leave feedback.