Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Clerical Conspiracy (live)
Священнический заговор (живое выступление)
"I
have
wealth
beyond
measure-
"У
меня
несметные
богатства
-
My
treasures
are
words
Мои
сокровища
- это
слова,
Forged
by
time
in
a
tale
of
Выкованные
временем
в
истории
Such
beauty
they
cry
to
be
heard.
Такой
красоты,
что
они
молят
о
том,
чтобы
их
услышали.
Still
a
young
fool
was
I
as
Я
был
еще
юнцом,
когда
My
story
begins,
Началась
моя
история,
Yet
like
all
fools
considered
Но,
как
и
все
глупцы,
считал
Myself
to
be
wise
-
Себя
мудрым
-
A
match
for
all
things.
Готовым
ко
всему.
But
the
lessons
I've
learned
Но
уроки,
которые
я
усвоил,
I
will
never
forget,
Я
никогда
не
забуду,
When
your
teacher
is
life
then
Когда
твой
учитель
- жизнь,
тогда
Success
is
survival
and
Успех
- это
выживание,
а
Failure
is
death.
Провал
- это
смерть."
From
early
years
I
saw
the
world
С
ранних
лет
я
видел
мир
Through
tunnel-vision
eyes,
Сквозь
узкий
тоннель,
My
cloistered
mind
philosophized
Мой
замкнутый
ум
философствовал
And
fossilized,
И
окаменел,
Secure
in
my
belief
was
I
-
Уверенный
в
своей
вере
-
Assured
throughout
my
life
the
Убежденный,
что
всю
мою
жизнь
меня
смогут
Only
things
that
could
sustain
me
Поддерживать
только
Were
the
words
of
Jesus
Christ."
Слова
Иисуса
Христа."
"There
is
no
way
to
fight
a
foe
"Нет
способа
сражаться
с
врагом,
Who
strikes
from
the
inside,
Который
бьет
изнутри,
And
once
within
we
can
begin
to
И
оказавшись
внутри,
мы
можем
начать
Smite
this
pagan
pride.
Разить
эту
языческую
гордыню.
We
shall
take
their
graven
images
Мы
возьмем
их
идолов
And
grind
them
in
the
dirt,
И
втопчем
их
в
грязь,
For
that
men
can
live
in
paradise
Ибо
то,
что
люди
могут
жить
в
раю,
Must
be
the
Devils
work."
Должно
быть
делом
рук
Дьявола."
BROTHERS
OF
THE
HOLY
ORDER:
БРАТЬЯ
СВЯТОГО
ОРДЕНА:
"The
clerical
conspiracy
begins,
"Священнический
заговор
начинается,
We
shall
wash
away
your
sins-
Мы
смоем
ваши
грехи
-
We
have
come
to
purify,
Мы
пришли
очистить,
To
purge
you
of
your
liberty-
Лишить
вас
свободы
-
Absolve
you
of
all
sanity,
Разрешить
вас
от
всякого
здравомыслия,
The
'truth'
you
want
to
hear
"Истину",
которую
вы
хотите
услышать,
We
shall
provide."
Мы
вам
предоставим."
"How
can
we
hope
to
save
these
"Как
мы
можем
надеяться
спасти
этих
Heathen
when
we
know
not
of
Язычников,
когда
мы
не
знаем
их
One
of
us
must
journey
southward-
Один
из
нас
должен
отправиться
на
юг
-
Infiltrate
and
then
assuage.
Проникнуть
и
смягчить.
Only
when
we
have
this
knowledge
Только
когда
у
нас
будут
эти
знания,
Can
we
finalise
our
plans,
Мы
сможем
завершить
наши
планы,
Greet
them
with
a
velvet
glove-
Встретить
их
в
бархатной
перчатке
-
Then
crush
them
'neath
an
iron
hand."
А
затем
сокрушить
их
железной
рукой."
Christian
soldiers
armed
with
virtue-
Христианские
солдаты,
вооруженные
добродетелью
-
Hearts
afire
with
blind
obsession
Сердца,
горящие
слепой
одержимостью,
Cannot
see
the
difference
'twixt
Не
видят
разницы
между
Compassion
and
oppression
Состраданием
и
угнетением.
"These
were
the
days
I
believed
that
"В
те
дни
я
верил,
что
Salvation
was
mine,
Спасение
мое,
When
I
worshipped
apostles
Когда
я
поклонялся
апостолам,
Believing
their
gospels
to
be
divine.
Веря,
что
их
евангелия
божественны.
My
life
drifted
by
in
a
warm
summer
haze-
Моя
жизнь
протекала
в
теплой
летней
дымке
-
And
I
thought
I
would
bath
in
the
light
И
я
думал,
что
буду
купаться
в
свете
Of
our
lord
'till
the
end
of
my
days.
Нашего
господа
до
конца
своих
дней.
But
destiny
mocked
me-
Но
судьба
насмехалась
надо
мной
-
And
fate
did
bequest,
И
рок
распорядился
так,
That
the
strength
of
my
faith
in
Что
сила
моей
веры
в
The
Lord
God
Almighty
be
put
to
the
test."
Господа
Бога
Всемогущего
будет
испытана."
"My
son
your
word
is
matchless
as
"Сын
мой,
твое
слово
безупречно,
как
A
scribe
you
have
been
blessed,
Писцу,
ты
был
благословлен,
Your
skill
and
faith
in
God
doth
Твое
мастерство
и
вера
в
Бога
Qualify
you
for
our
quest.
Делают
тебя
достойным
нашего
поручения.
You
will
sail
to
Southern
England
Ты
отправишься
в
Южную
Англию
And
recount
their
blasphemies,
И
расскажешь
об
их
богохульствах,
For
the
first
step
in
their
cure
Ибо
первый
шаг
к
их
исцелению
-
Must
be
to
learn
of
theit
disease."
Это
узнать
об
их
болезни."
"For
one
so
young
so
great
an
honour
"Для
такого
молодого
человека
такая
большая
честь
To
be
chosen
for
this
task,
Быть
выбранным
для
этой
задачи,
Have
I
the
stength-
Есть
ли
у
меня
силы
-
Would
I
be
worthy?
Достоин
ли
я?
Questions
that
I
dared
not
ask.
Вопросы,
которые
я
не
смел
задавать.
Was
I
to
be
a
missionary
searching
Должен
ли
я
быть
миссионером,
ищущим
For
lost
souls
to
save-
Потерянные
души,
чтобы
спасти
их
-
Or
just
another
pawn
in
their
Или
просто
еще
одной
пешкой
в
их
Monastic
power
games?"
Монастырских
играх
власти?"
BROTHERS
OF
THE
HOLY
ORDER:
БРАТЬЯ
СВЯТОГО
ОРДЕНА:
"The
clerical
conspiracy
begins,
"Священнический
заговор
начинается,
We
shall
wash
away
your
sins-
Мы
смоем
ваши
грехи
-
We
have
come
to
purify,
Мы
пришли
очистить,
To
purge
you
of
your
liberty-
Лишить
вас
свободы
-
Absolve
you
of
all
sanity,
Разрешить
вас
от
всякого
здравомыслия,
The
'truth'
you
want
to
hear
"Истину",
которую
вы
хотите
услышать,
We
shall
provide."
Мы
вам
предоставим."
"How
can
we
hope
to
save
these
"Как
мы
можем
надеяться
спасти
этих
Heathen
when
we
know
not
of
Язычников,
когда
мы
не
знаем
их
You
Wat
Brand
must
journey
southward-
Ты,
Ват
Бренд,
должен
отправиться
на
юг
-
Infiltrate
and
then
assuage.
Проникнуть
и
смягчить.
Only
when
we
have
this
knowledge
Только
когда
у
нас
будут
эти
знания,
Can
we
finalise
our
plans,
Мы
сможем
завершить
наши
планы,
Greet
them
with
a
velvet
glove-
Встретить
их
в
бархатной
перчатке
-
Then
crush
them
'neath
an
iron
hand."
А
затем
сокрушить
их
железной
рукой."
Christian
soldiers
armed
with
virtue-
Христианские
солдаты,
вооруженные
добродетелью
-
Hearts
afire
with
blind
obsession
Сердца,
горящие
слепой
одержимостью,
Cannot
see
the
difference
'twixt
Не
видят
разницы
между
Compassion
and
oppression.
Состраданием
и
угнетением.
"And
so
with
terror
in
my
heart
"И
вот,
с
ужасом
в
сердце,
I
learned
what
had
to
be,
Я
узнал,
что
должно
быть,
That
I
must
tour
these
foriegn
shores-
Что
я
должен
путешествовать
по
этим
чужим
берегам
-
My
cross
for
company.
С
моим
крестом
в
качестве
спутника.
Those
who
had
preceded
me
Те,
кто
были
до
меня,
Of
pagan
devils
warned-
Предупреждали
о
языческих
дьяволах
-
With
fearful
tales
of
christian
souls
Страшными
историями
о
христианских
душах,
Since
martyred
on
their
horns.
С
тех
пор
замученных
на
их
рогах.
In
my
tale
I
will
tell
how
we
В
своей
истории
я
расскажу,
как
мы
All
were
decieved-
Все
были
обмануты
-
For
in
truth
I
was
hunted
not
Ибо
на
самом
деле
я
был
добычей,
а
не
Hunter
as
I
had
believed.
Охотником,
как
я
полагал.
How
could
I
have
known
that
the
Как
я
мог
знать,
что
Guide
they'd
provide
was
to
Проводник,
которого
они
предоставят,
должен
Show
me
far
more
than
I'd
ever
Показать
мне
гораздо
больше,
чем
я
когда-либо
Imagined
I
could
have
desired?
Мог
себе
представить?
So
soon
would
I
learn
Так
скоро
я
узнаю,
What
a
fool
I
had
been,
Каким
глупцом
я
был,
There
is
more
than
one
side
to
a
coin-
У
монеты
есть
две
стороны
-
Life
is
not
what
it
seems
...
Жизнь
не
такая,
какой
кажется...
It's
no
more
than
a
dream."
Это
всего
лишь
сон."
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ANDY SNEAP, MARTIN WALKYIER
Attention! Feel free to leave feedback.