Lyrics and translation Saber Rebai - Ez El Habayeb
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ez El Habayeb
Precious Loved Ones
صابر
الرباعي
. عزّ
الحبايِب
Saber
Rebai
. Precious
Loved
Ones
وين
اللّي
كانوا
Where
are
those
who
were
عزّ
الحبايب
Precious
Loved
Ones
راحوا
و
خانوا
They
left
and
betrayed
قلبي
اللّي
دايب
My
melting
heart
وين
اللّي
كانوا
Where
are
those
who
were
عزّ
الحبايب
Precious
Loved
Ones
راحوا
و
خانوا
They
left
and
betrayed
قلبي
اللّي
دايب
My
melting
heart
بكّوا
عيوني
They
made
my
eyes
weep
ال
كانوا
عيوني
Those
who
were
my
eyes
بكّوا
عيوني
They
made
my
eyes
weep
ال
كانوا
عيوني
Those
who
were
my
eyes
صدقت
ظنوني
My
suspicions
were
right
صدقت
ظنوني
...
My
suspicions
were
right
...
دنية
عجايب
What
a
strange
world
منهم
يا
ناري
From
whom,
oh
my
fire
لآخذ
بثاري
Shall
I
avenge
myself
منهم
يا
ناري
From
whom,
oh
my
fire
لآخذ
بثاري
Shall
I
avenge
myself
و
بكّي
عيونن
And
made
your
eyes
weep
لو
شعري
شايب
Even
if
my
hair
is
gray
منهم
يا
ناري
From
whom,
oh
my
fire
يا
ناري
...
Oh
my
fire
...
لآخذ
بثاري
Shall
I
avenge
myself
بثاري
...
Avenge
myself
...
و
بكّي
عيونن
And
made
your
eyes
weep
لو
شعري
شايب
Even
if
my
hair
is
gray
عزّ
الحبايب
Precious
Loved
Ones
وين
اللّي
كانوا
الرّوح
Where
are
those
who
were
the
soul
بلسم
لهل
المجروح
A
balm
for
this
wounded
one
قسيوا
عقلبي
كثير
They
hardened
my
heart
too
much
دخل
الهوى
يا
بير
Love
entered
like
a
well
بسرّي
أنا
لا
تبوح
Do
not
reveal
my
secret
to
anyone
بسرّي
أنا
لا
تبوح
...
Do
not
reveal
my
secret
to
anyone
...
وين
اللّي
كانوا
الرّوح
Where
are
those
who
were
the
soul
بلسم
لهل
المجروح
A
balm
for
this
wounded
one
مجروح
...
Wounded
one
...
قسيوا
عقلبي
كثير
They
hardened
my
heart
too
much
دخل
الهوى
يا
بير
Love
entered
like
a
well
بسرّي
أنا
لا
تبوح
Do
not
reveal
my
secret
to
anyone
بسرّي
أنا
لا
تبوح
...
Do
not
reveal
my
secret
to
anyone
...
بكّوا
عيوني
They
made
my
eyes
weep
ال
كانوا
عيوني
Those
who
were
my
eyes
صدقت
ظنوني
My
suspicions
were
right
صدقت
ظنوني
...
My
suspicions
were
right
...
دنية
عجايب
What
a
strange
world
منهم
يا
ناري
From
whom,
oh
my
fire
لآخذ
بثاري
Shall
I
avenge
myself
منهم
يا
ناري
From
whom,
oh
my
fire
لآخذ
بثاري
Shall
I
avenge
myself
و
بكّي
عيونن
And
made
your
eyes
weep
لو
شعري
شايب
Even
if
my
hair
is
gray
منهم
يا
ناري
From
whom,
oh
my
fire
يا
ناري
...
Oh
my
fire
...
لآخذ
بثاري
Shall
I
avenge
myself
بثاري
...
Avenge
myself
...
و
بكّي
عيونن
And
made
your
eyes
weep
لو
شعري
شايب
Even
if
my
hair
is
gray
عزّ
الحبايب
Precious
Loved
Ones
ياما
عملنا
حساب
How
much
we
took
into
account
للغيرة
والأغراب
Jealousy
and
strangers
ما
حسِبنا
احنا
بيوم
We
never
thought
of
a
day
نشكي
الزّمن
و
اللّوم
We
would
complain
about
time
and
blame
من
قسوة
الأحباب
From
the
cruelty
of
loved
ones
من
قسوة
الأحباب
...
From
the
cruelty
of
loved
ones
...
ياما
عملنا
حساب
How
much
we
took
into
account
للغيرة
والأغراب
Jealousy
and
strangers
ما
حسِبنا
احنا
بيوم
We
never
thought
of
a
day
نشكي
الزّمن
و
اللّوم
We
would
complain
about
time
and
blame
من
قسوة
الأحباب
From
the
cruelty
of
loved
ones
من
قسوة
الأحباب
...
From
the
cruelty
of
loved
ones
...
بكّوا
عيوني
They
made
my
eyes
weep
ال
كانوا
عيوني
Those
who
were
my
eyes
صدقت
ظنوني
My
suspicions
were
right
صدقت
ظنوني
...
My
suspicions
were
right
...
دنية
عجايب
What
a
strange
world
منهم
يا
ناري
From
whom,
oh
my
fire
لآخذ
بثاري
Shall
I
avenge
myself
منهم
يا
ناري
From
whom,
oh
my
fire
لآخذ
بثاري
Shall
I
avenge
myself
و
بكّي
عيونن
And
made
your
eyes
weep
لو
شعري
شايب
Even
if
my
hair
is
gray
منهم
يا
ناري
From
whom,
oh
my
fire
يا
ناري
...
Oh
my
fire
...
لآخذ
بثاري
Shall
I
avenge
myself
و
بكّي
عيونن
And
made
your
eyes
weep
لو
شعري
شايب
Even
if
my
hair
is
gray
عزّ
الحبايب
Precious
Loved
Ones
عزّ
الحبايب
...
Precious
Loved
Ones
...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marawan Khoury
Album
Fi Laila
date of release
09-03-2017
Attention! Feel free to leave feedback.