Sabri Brothers - Tajdare Haram - translation of the lyrics into German

Tajdare Haram - Sabri Brotherstranslation in German




Tajdare Haram
König des Haram
Qismat men meri chain se jeena likh de
Schreibe in mein Schicksal, in Frieden zu leben
Ḍoobe naa kabhi mera safeena likh de
Schreibe, dass mein Schiff niemals sinkt
Jannat bhi gawaarah hai magar mere liye
Auch das Paradies ist willkommen, aber für mich,
Ay kaatib-e-taqdeer madeena likh de
Oh Schreiber des Schicksals, schreibe Medina
Taajdaar-e haram ho nigaah-e karam
König des Haram, oh Blick der Gnade
Taajdaar-e haram ho nigaah-e karam
König des Haram, oh Blick der Gnade
Ham ghareebon ke din bhi sanwar jaaen ge
Auch die Tage von uns Armen werden sich verschönern
Haami-ye be-kasaan kya kahega jahaan
Helfer der Hilflosen, was wird die Welt sagen
Haami-ye be-kasaan kya kahega jahaan
Helfer der Hilflosen, was wird die Welt sagen
Aap ke dar se khaali agar jaaenge
Wenn wir von deiner Tür leer ausgehen?
Taajdaar-e haram
König des Haram
Taajdaar-e haram
König des Haram
Koyi apna nahin gham ke maare hain ham
Wir haben niemanden, sind vom Kummer gezeichnet
Koyi apna nahin gham ke maare hain ham
Wir haben niemanden, sind vom Kummer gezeichnet
Aap ke dar pe faryaad laaye hain ham
An deiner Tür haben wir unsere Klage gebracht
Ho nigaah-e karam warna chaukhat pe ham
Oh Blick der Gnade, sonst an dieser Schwelle
Ho nigaah-e karam warna chaukhat pe ham
Oh Blick der Gnade, sonst an dieser Schwelle
Aap ka naam le le ke mar jaaenge
Werden wir deinen Namen rufend sterben
Taajdaar-e-haram
König des Haram
Taajdaar-e-haram
König des Haram
Kya tumse kahoon ay 'arab ke kunwar
Was soll ich dir sagen, oh Prinz Arabiens?
Um jaante ho man ki batiyaan
Du kennst die Geheimnisse des Herzens
Dar furqat-e to ay ummi-laqab
In Trennung von dir, oh du mit dem Titel 'Ummi' (Ungelehrter)
Kaaṭe nah kaṭe hain ab ratiyaan
Die Nächte vergehen jetzt nicht mehr
Tori preet mein sudh-budh sab bisri
In deiner Liebe habe ich alles Bewusstsein verloren
Kab tak yih rahegi be-khabari
Wie lange wird diese Unwissenheit andauern?
Gaahe ba-figan duzdeedah nazar
Manchmal wirf einen verstohlenen Blick
Kabhi sun bhi to lo hamri batiyaan
Höre doch auch manchmal unsere Worte
Aap ke dar se koyi na khaali gaya
Von deiner Tür ging niemand leer aus
(Aap ke dar se koyi na khaali gaya)
(Von deiner Tür ging niemand leer aus)
Aap ke dar se koyi na khaali gaya
Von deiner Tür ging niemand leer aus
Apne daaman ko bhar ke sawaali gaya
Der Bittsteller ging mit gefülltem Gewand
(O. Apne daaman ko bhar ke sawaali gaya)
(Oh. Der Bittsteller ging mit gefülltem Gewand)
Ho habeeb-e hazeen
Oh Geliebter des Betrübten
Ho habeeb-e hazeen par bhi aaqa nazar
Oh Geliebter des Betrübten, auch auf ihn, oh Meister, ein Blick
Warna auraaq-e hasti bikhar jaaenge
Sonst werden die Seiten des Seins zerstreut
(Ho habeeb-e hazeen par bhi aaqa nazar
(Oh Geliebter des Betrübten, auch auf ihn, oh Meister, ein Blick
Warnah auraaq-e hasti bikhar jaaen ge)
Sonst werden die Seiten des Seins zerstreut)
Taajdar-e haram
König des Haram
Taajdar-e haram
König des Haram
Mai-kasho aao aao madeene chalein
Ihr Durstigen, kommt, kommt, lasst uns nach Medina gehen
(Madeene chalen, Madeene chalen, Madeene chalen)
(Nach Medina gehen, nach Medina gehen, nach Medina gehen)
Mai-kasho aao aao madeene chalen
Ihr Durstigen, kommt, kommt, lasst uns nach Medina gehen
(Madeene chalen, Madeene chalen, Madeene chalen)
(Nach Medina gehen, nach Medina gehen, nach Medina gehen)
Aao madeene chalen
Kommt, lasst uns nach Medina gehen
Aao madeene chalen
Kommt, lasst uns nach Medina gehen
Isi maheene chalen
Noch in diesem Monat lasst uns gehen
Aao madeene chalen
Kommt, lasst uns nach Medina gehen
Aao madeene chalen
Kommt, lasst uns nach Medina gehen
(Aao madeene chalen
(Kommt, lasst uns nach Medina gehen
Isi maheene chalen
Noch in diesem Monat lasst uns gehen
Aao madeene chalen)
Kommt, lasst uns nach Medina gehen)
Tajalliyon ki ajab hai faza madeene mein
Die Atmosphäre der göttlichen Erscheinungen in Medina ist wundersam
(Tajalliyon ki ajab hai faza madeene mein)
(Die Atmosphäre der göttlichen Erscheinungen in Medina ist wundersam)
Nigaah-e shauq ki hai intiha madeene mein
Der Blick der Sehnsucht findet sein Ziel in Medina
(Nigaah-e shauq ki hai intiha madeene mein)
(Der Blick der Sehnsucht findet sein Ziel in Medina)
Gham-e hayaat nah khauf-e qaza madeene mein
Kein Kummer des Lebens, keine Furcht vor dem Tod in Medina
(Gham-e hayaat nah khauf-e qaza madeene mein)
(Kein Kummer des Lebens, keine Furcht vor dem Tod in Medina)
Namaaz-e ishq karen ge ada madeene mein
Das Gebet der Liebe werden wir in Medina verrichten
(Namaaz-e ishq karen ge ada madeene mein)
(Das Gebet der Liebe werden wir in Medina verrichten)
Ba-raah-e raast hai raah-e khuda madeene mein
Der direkte Weg zu Gott führt durch Medina
Aao madeene chalen
Kommt, lasst uns nach Medina gehen
Aao madeene chalen
Kommt, lasst uns nach Medina gehen
Isi maheene chalen
Noch in diesem Monat lasst uns gehen
Aao madeene chalen
Kommt, lasst uns nach Medina gehen
Mai-kasho aao aao madeene chalen
Ihr Durstigen, kommt, kommt, lasst uns nach Medina gehen
(Mai-kasho aao aao madeene chalen)
(Ihr Durstigen, kommt, kommt, lasst uns nach Medina gehen)
Dast-e saaqi-yi kausar se peene chalen
Lasst uns aus der Hand des Mundschenks von Kausar trinken gehen
(Dast-e saaqi-yi kausar se peene chalen)
(Lasst uns aus der Hand des Mundschenks von Kausar trinken gehen)
Yaad rakkho agar
Erinnert euch, wenn
Yaad rakkho agar
Erinnert euch, wenn
(Yaad rakkho agar
(Erinnert euch, wenn
Yaad rakkho agar)
Erinnert euch, wenn)
Uṭh gayi ik nazar
Ein einziger Blick erhoben wird
Jitne khaali hain sab jaam bhar jaaenge
Alle leeren Kelche werden sich füllen
(Yaad rakkho agar uṭh gayi ik nazar)
(Erinnert euch, wenn ein einziger Blick erhoben wird)
Wuh nazar jitne khaali hain sab jaam bhar jaaenge
Dieser Blick, alle leeren Kelche werden sich füllen
Tajdar-e-haram
König des Haram
Tajdar-e-haram
König des Haram
Khauf-e toofaan hai bijliyon ka hai ḍar
Furcht vor dem Sturm, Angst vor Blitzen ist da
(Khauf-e toofaan hai bijliyon ka hai ḍar)
(Furcht vor dem Sturm, Angst vor Blitzen ist da)
Sakht mushkil hai aaqa kidhar jaaen ham
Es ist sehr schwer, oh Meister, wohin sollen wir gehen?
(Sakht mushkil hai aaqa kidhar jaaen ham)
(Es ist sehr schwer, oh Meister, wohin sollen wir gehen?)
Aap hi gar na lenge hamaari khabar
Wenn selbst du dich nicht um uns kümmerst
Ham museebat ke maare kidhar jaaenge
Wohin sollen wir vom Unglück Gezeichneten gehen?
(Aap hi gar na len ge hamaari khabar
(Wenn selbst du dich nicht um unsere Nachricht kümmerst
Ham museebat ke maare kidhar jaaenge
Wohin sollen wir vom Unglück Gezeichneten gehen?
Taajdar-e haram
König des Haram
Taajdar-e haram)
König des Haram)
Ya Mustafa ya Mujtaba irham lana irham lana
Oh Mustafa, oh Mujtaba, erbarme dich unser, erbarme dich unser
Dast-e hamah be-chaara ra, daamaan tu-hi, daamaan to-hi
Für die Hand aller Hilflosen bist du der Halt, du bist der Halt
Man 'aasi-yam man 'aajiz-am man be-kas-am haal-e mara
Ich bin ein Sünder, ich bin schwach, ich bin hilflos, meinen Zustand
Pursaan to-yi pursaan to-yi
Kennst du, du kennst ihn (oder: Du bist der Fürsorger, du bist der Fürsorger)
Ay mushk-bed 'ambar-fishaan
Oh duftend nach Moschus und Ambra
Paik-e naseem-e subh-dam
Bote der Morgenbrise
Ay chaarah-gar 'eesa-nafas
Oh Heiler mit dem Atem Jesu
Ay moonis-e beemaar-e gham
Oh Tröster der Kummkranken
Ay qaasid-e farkhundah pah
Oh Bote mit glückverheißendem Schritt
Tujh ko usi gul ki qasam
Bei eben jener Blume (dem Propheten) schwöre ich dir
In nalti ya reeh as-saba
Wenn du erreichst, oh Morgenbrise
Yauman ila ard il-haram
Eines Tages das Land des Haram
Balligh salaami raudatan
Überbringe meinen Gruß zur Rawda (Grabstätte)
Feeh an-nabi yul-mohtaram
In der der verehrte Prophet weilt
Taajdaar-e haram
König des Haram
Ho nigaah-e karam
Oh Blick der Gnade
(Taajdaar-e haram ho nigaah-e karam)
(König des Haram, oh Blick der Gnade)
Ham gharibon ke din bhi sanwar jaaen ge
Auch die Tage von uns Armen werden sich verschönern
Haami-ye be-kasaan kya kahega jahaan
Helfer der Hilflosen, was wird die Welt sagen
(Haami-ye be-kasaan kya kahega jahaan)
(Helfer der Hilflosen, was wird die Welt sagen)
Aap ke dar se khaali agar jaaen ge
Wenn wir von deiner Tür leer ausgehen?
Taajdaar-e haram
König des Haram
Taajdaar-e haram
König des Haram
Taajdaar-e haram...
König des Haram...





Writer(s): Hakim Mirza, Sabri Maqbool Ahmed


Attention! Feel free to leave feedback.