Lyrics and translation Sabri Brothers - Tajdare Haram
Tajdare Haram
Венец святыни
Qismat
men
meri
chain
se
jeena
likh
de
В
судьбу
мою
запиши
безмятежное
существование,
Ḍoobe
naa
kabhi
mera
safeena
likh
de
Чтобы
мой
корабль
никогда
не
тонул.
Jannat
bhi
gawaarah
hai
magar
mere
liye
Даже
рай
мне
мил,
но
для
меня,
Ay
kaatib-e-taqdeer
madeena
likh
de
О
писец
судьбы,
запиши
Медину.
Taajdaar-e
haram
ho
nigaah-e
karam
Венец
святыни,
будь
милостив,
Taajdaar-e
haram
ho
nigaah-e
karam
Венец
святыни,
будь
милостив,
Ham
ghareebon
ke
din
bhi
sanwar
jaaen
ge
И
наши
бедные
дни
станут
светлее.
Haami-ye
be-kasaan
kya
kahega
jahaan
Что
скажет
мир
о
защитнике
обездоленных,
Haami-ye
be-kasaan
kya
kahega
jahaan
Что
скажет
мир
о
защитнике
обездоленных,
Aap
ke
dar
se
khaali
agar
jaaenge
Если
мы
уйдем
от
твоих
врат
ни
с
чем?
Taajdaar-e
haram
Венец
святыни,
Taajdaar-e
haram
Венец
святыни.
Koyi
apna
nahin
gham
ke
maare
hain
ham
Никого
у
нас
нет,
мы
поражены
горем,
Koyi
apna
nahin
gham
ke
maare
hain
ham
Никого
у
нас
нет,
мы
поражены
горем,
Aap
ke
dar
pe
faryaad
laaye
hain
ham
Мы
пришли
с
мольбой
к
твоим
вратам.
Ho
nigaah-e
karam
warna
chaukhat
pe
ham
Будь
милостив,
иначе
у
твоего
порога
Ho
nigaah-e
karam
warna
chaukhat
pe
ham
Будь
милостив,
иначе
у
твоего
порога
Aap
ka
naam
le
le
ke
mar
jaaenge
Мы
умрем,
повторяя
твое
имя.
Taajdaar-e-haram
Венец
святыни,
Taajdaar-e-haram
Венец
святыни.
Kya
tumse
kahoon
ay
'arab
ke
kunwar
Что
сказать
тебе,
о
принц
Аравии,
Um
jaante
ho
man
ki
batiyaan
Ты
знаешь
тайны
моего
сердца.
Dar
furqat-e
to
ay
ummi-laqab
В
разлуке
с
тобой,
о
носитель
прозвища
"Умми",
Kaaṭe
nah
kaṭe
hain
ab
ratiyaan
Ночи
не
кончаются.
Tori
preet
mein
sudh-budh
sab
bisri
В
твоей
любви
я
забыл
все
на
свете,
Kab
tak
yih
rahegi
be-khabari
Как
долго
продлится
эта
бессознательность?
Gaahe
ba-figan
duzdeedah
nazar
Иногда
со
стенаниями
бросаю
взгляд,
Kabhi
sun
bhi
to
lo
hamri
batiyaan
Когда
же
ты
услышишь
мои
слова?
Aap
ke
dar
se
koyi
na
khaali
gaya
Никто
не
ушел
от
твоих
врат
с
пустыми
руками,
(Aap
ke
dar
se
koyi
na
khaali
gaya)
(Никто
не
ушел
от
твоих
врат
с
пустыми
руками)
Aap
ke
dar
se
koyi
na
khaali
gaya
Никто
не
ушел
от
твоих
врат
с
пустыми
руками,
Apne
daaman
ko
bhar
ke
sawaali
gaya
Просящий
ушел,
наполнив
свои
полы.
(O.
Apne
daaman
ko
bhar
ke
sawaali
gaya)
(О,
просящий
ушел,
наполнив
свои
полы.)
Ho
habeeb-e
hazeen
О,
возлюбленный
скорбящих,
Ho
habeeb-e
hazeen
par
bhi
aaqa
nazar
О,
возлюбленный
скорбящих,
взгляни
же
на
нас,
Warna
auraaq-e
hasti
bikhar
jaaenge
Иначе
страницы
нашей
жизни
разлетятся.
(Ho
habeeb-e
hazeen
par
bhi
aaqa
nazar
(О,
возлюбленный
скорбящих,
взгляни
же
на
нас,
Warnah
auraaq-e
hasti
bikhar
jaaen
ge)
Иначе
страницы
нашей
жизни
разлетятся.)
Taajdar-e
haram
Венец
святыни,
Taajdar-e
haram
Венец
святыни.
Mai-kasho
aao
aao
madeene
chalein
Май-кашо,
пойдем,
пойдем
в
Медину,
(Madeene
chalen,
Madeene
chalen,
Madeene
chalen)
(В
Медину
пойдем,
в
Медину
пойдем,
в
Медину
пойдем)
Mai-kasho
aao
aao
madeene
chalen
Май-кашо,
пойдем,
пойдем
в
Медину,
(Madeene
chalen,
Madeene
chalen,
Madeene
chalen)
(В
Медину
пойдем,
в
Медину
пойдем,
в
Медину
пойдем)
Aao
madeene
chalen
Пойдем
в
Медину,
Aao
madeene
chalen
Пойдем
в
Медину,
Isi
maheene
chalen
В
этом
месяце
пойдем,
Aao
madeene
chalen
Пойдем
в
Медину,
Aao
madeene
chalen
Пойдем
в
Медину,
(Aao
madeene
chalen
(Пойдем
в
Медину,
Isi
maheene
chalen
В
этом
месяце
пойдем,
Aao
madeene
chalen)
Пойдем
в
Медину)
Tajalliyon
ki
ajab
hai
faza
madeene
mein
Удивительна
атмосфера
явлений
в
Медине,
(Tajalliyon
ki
ajab
hai
faza
madeene
mein)
(Удивительна
атмосфера
явлений
в
Медине)
Nigaah-e
shauq
ki
hai
intiha
madeene
mein
В
Медине
- предел
взора
страстного
желания,
(Nigaah-e
shauq
ki
hai
intiha
madeene
mein)
(В
Медине
- предел
взора
страстного
желания)
Gham-e
hayaat
nah
khauf-e
qaza
madeene
mein
Нет
печали
жизни,
нет
страха
смерти
в
Медине,
(Gham-e
hayaat
nah
khauf-e
qaza
madeene
mein)
(Нет
печали
жизни,
нет
страха
смерти
в
Медине)
Namaaz-e
ishq
karen
ge
ada
madeene
mein
Мы
совершим
молитву
любви
в
Медине,
(Namaaz-e
ishq
karen
ge
ada
madeene
mein)
(Мы
совершим
молитву
любви
в
Медине)
Ba-raah-e
raast
hai
raah-e
khuda
madeene
mein
Путь
к
Богу
- это
праведный
путь
в
Медине.
Aao
madeene
chalen
Пойдем
в
Медину,
Aao
madeene
chalen
Пойдем
в
Медину,
Isi
maheene
chalen
В
этом
месяце
пойдем,
Aao
madeene
chalen
Пойдем
в
Медину,
Mai-kasho
aao
aao
madeene
chalen
Май-кашо,
пойдем,
пойдем
в
Медину,
(Mai-kasho
aao
aao
madeene
chalen)
(Май-кашо,
пойдем,
пойдем
в
Медину)
Dast-e
saaqi-yi
kausar
se
peene
chalen
Из
рук
виночерпия
Каусара
будем
пить,
(Dast-e
saaqi-yi
kausar
se
peene
chalen)
(Из
рук
виночерпия
Каусара
будем
пить)
Yaad
rakkho
agar
Помни,
если,
Yaad
rakkho
agar
Помни,
если,
(Yaad
rakkho
agar
(Помни,
если,
Yaad
rakkho
agar)
Помни,
если)
Uṭh
gayi
ik
nazar
Взгляд
упадет,
Jitne
khaali
hain
sab
jaam
bhar
jaaenge
Все
пустые
чаши
наполнятся.
(Yaad
rakkho
agar
uṭh
gayi
ik
nazar)
(Помни,
если
взгляд
упадет)
Wuh
nazar
jitne
khaali
hain
sab
jaam
bhar
jaaenge
Тот
взгляд,
все
пустые
чаши
наполнятся.
Tajdar-e-haram
Венец
святыни,
Tajdar-e-haram
Венец
святыни.
Khauf-e
toofaan
hai
bijliyon
ka
hai
ḍar
Страх
бури,
страх
молний,
(Khauf-e
toofaan
hai
bijliyon
ka
hai
ḍar)
(Страх
бури,
страх
молний)
Sakht
mushkil
hai
aaqa
kidhar
jaaen
ham
Тяжело,
господин,
куда
нам
идти?
(Sakht
mushkil
hai
aaqa
kidhar
jaaen
ham)
(Тяжело,
господин,
куда
нам
идти?)
Aap
hi
gar
na
lenge
hamaari
khabar
Если
ты
не
позаботишься
о
нас,
Ham
museebat
ke
maare
kidhar
jaaenge
Куда
мы
пойдем,
пораженные
бедой?
(Aap
hi
gar
na
len
ge
hamaari
khabar
(Если
ты
не
позаботишься
о
нас,
Ham
museebat
ke
maare
kidhar
jaaenge
Куда
мы
пойдем,
пораженные
бедой?
Taajdar-e
haram
Венец
святыни,
Taajdar-e
haram)
Венец
святыни)
Ya
Mustafa
ya
Mujtaba
irham
lana
irham
lana
О
Мустафа,
о
Муджтаба,
смилуйся
над
нами,
смилуйся
над
нами.
Dast-e
hamah
be-chaara
ra,
daamaan
tu-hi,
daamaan
to-hi
Рука
всех
беспомощных,
ты
- единственная
надежда,
ты
- единственная
надежда.
Man
'aasi-yam
man
'aajiz-am
man
be-kas-am
haal-e
mara
Я
грешен,
я
слаб,
я
беспомощен,
мое
состояние
Pursaan
to-yi
pursaan
to-yi
Ты
знаешь,
ты
знаешь.
Ay
mushk-bed
'ambar-fishaan
О,
источающий
мускус
и
амбру,
Paik-e
naseem-e
subh-dam
Посланник
утреннего
бриза,
Ay
chaarah-gar
'eesa-nafas
О,
целитель,
дышащий,
как
Иисус,
Ay
moonis-e
beemaar-e
gham
О,
друг
скорбящих,
Ay
qaasid-e
farkhundah
pah
О,
благословенный
вестник,
Tujh
ko
usi
gul
ki
qasam
Клянусь
тем
же
цветком,
In
nalti
ya
reeh
as-saba
Словами:
"О,
дующий
утренний
ветер,
Yauman
ila
ard
il-haram
Однажды
в
землю
Харама
Balligh
salaami
raudatan
Передай
мое
приветствие
в
сад,
Feeh
an-nabi
yul-mohtaram
Где
Пророк,
достойный
уважения".
Taajdaar-e
haram
Венец
святыни,
Ho
nigaah-e
karam
Будь
милостив,
(Taajdaar-e
haram
ho
nigaah-e
karam)
(Венец
святыни,
будь
милостив)
Ham
gharibon
ke
din
bhi
sanwar
jaaen
ge
И
наши
бедные
дни
станут
светлее.
Haami-ye
be-kasaan
kya
kahega
jahaan
Что
скажет
мир
о
защитнике
обездоленных,
(Haami-ye
be-kasaan
kya
kahega
jahaan)
(Что
скажет
мир
о
защитнике
обездоленных)
Aap
ke
dar
se
khaali
agar
jaaen
ge
Если
мы
уйдем
от
твоих
врат
ни
с
чем?
Taajdaar-e
haram
Венец
святыни,
Taajdaar-e
haram
Венец
святыни,
Taajdaar-e
haram...
Венец
святыни...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hakim Mirza, Sabri Maqbool Ahmed
Attention! Feel free to leave feedback.