Sabrina Carpenter - skinny dipping - translation of the lyrics into German

skinny dipping - Sabrina Carpentertranslation in German




skinny dipping
Nacktbaden
It'll be a Wednesday and I'll be going to this coffee shop
Es wird ein Mittwoch sein und ich werde in dieses Café gehen
Hear the barista call an oat milk latte and your name
Höre den Barista einen Hafermilch-Latte und deinen Namen rufen
And I look up from my phone and think there's no chance it's you, but it is
Und ich schaue von meinem Handy auf und denke, keine Chance, dass du es bist, aber du bist es
You'll say, "Hi", I'll say, "Hi, how are you?"
Du wirst sagen: „Hi“, ich werde sagen: „Hi, wie geht's dir?“
You'll say, "How's your family, how's your sister?"
Du wirst sagen: „Wie geht's deiner Familie, wie geht's deiner Schwester?“
I'll say, "Shannon's being Shannon"
Ich werde sagen: „Shannon ist halt Shannon“
And after a minute of nonsensical chatter
Und nach einer Minute sinnlosen Geplauders
You'll say, "Well, this was really nice
Wirst du sagen: „Nun, das war wirklich nett
Maybe we should do this on purpose sometime"
Vielleicht sollten wir das mal absichtlich machen“
And it'll have been long enough, that we won't harp on
Und es wird lange genug her sein, dass wir nicht herumreiten auf
Arguments in your garage
Streitigkeiten in deiner Garage
All the ways we sabotaged it
All die Arten, wie wir es sabotiert haben
What it was and what it wasn't
Was es war und was es nicht war
We've been swimming on the edge of a cliff
Wir sind am Rande einer Klippe geschwommen
I'm resistant, but goin' down with the ship
Ich sträube mich, aber gehe mit dem Schiff unter
It'd be so nice, right? Right?
Es wäre so schön, oder? Oder?
If we could take it all off and just exist
Wenn wir alles ablegen und einfach existieren könnten
And skinny dip in water under the bridge
Und nacktbaden im Wasser unter der Brücke
You'll suggest a restaurant we used to go to
Du wirst ein Restaurant vorschlagen, in das wir früher gegangen sind
And I'll say, "Won't that be too nostalgic?"
Und ich werde sagen: „Wird das nicht zu nostalgisch sein?“
And you'll say, "Maybe, but let's do it anyway
Und du wirst sagen: „Vielleicht, aber lass es uns trotzdem tun
We won't sit at our same old table, I promise"
Wir werden nicht an unserem alten Tisch sitzen, versprochen“
And we won't bring up the past, we'll keep it bureaucratic
Und wir werden die Vergangenheit nicht zur Sprache bringen, wir halten es bürokratisch
And we won't say it but both of us
Und wir werden es nicht sagen, aber wir beide
We'll be thinking about how different we are
Werden daran denken, wie anders wir sind
From those scared little kids that had those
Als diese verängstigten kleinen Kinder, die diese hatten
Arguments in your garage
Streitigkeiten in deiner Garage
All the ways we sabotaged it
All die Arten, wie wir es sabotiert haben
What it was and what it wasn't
Was es war und was es nicht war
We've been swimming on the edge of a cliff
Wir sind am Rande einer Klippe geschwommen
I'm resistant, but goin' down with the ship
Ich sträube mich, aber gehe mit dem Schiff unter
It'd be so nice, right? Right?
Es wäre so schön, oder? Oder?
If we could take it all off and just exist
Wenn wir alles ablegen und einfach existieren könnten
And skinny dip in water under the bridge
Und nacktbaden im Wasser unter der Brücke
We've been swimming on the edge of a cliff
Wir sind am Rande einer Klippe geschwommen
I'm resistant, but goin' down with the ship
Ich sträube mich, aber gehe mit dem Schiff unter
It'd be so nice, right? Right?
Es wäre so schön, oder? Oder?
If we could take it all off and just exist
Wenn wir alles ablegen und einfach existieren könnten
And skinny dip in water under the bridge
Und nacktbaden im Wasser unter der Brücke





Writer(s): Julia Michaels, Jonathan Percy Saxe, Sabrina Carpenter, Leroy Clampitt


Attention! Feel free to leave feedback.