Lyrics and translation Sabu - Cuentame
Cuentame
¡ay!
cuentame
Расскажи
мне,
ах,
расскажи
мне,
La
historia
de
ese
lunes
Историю
того
понедельника,
Las
vivencias
y
la
fuerza
de
tu
fe
Переживания
и
силу
твоей
веры.
Por
que
en
aquellos
tiempos
Ведь
в
те
времена
Ella
salia
al
amanecer
Она
выходила
на
рассвете.
Como
saltar
la
reja
Как
перепрыгнуть
через
ограду
Y
llegar
a
la
señora
И
добраться
до
Святой,
Cuando
apretando
el
gentio
Когда,
теснясь
в
толпе,
Ya
va
llegando
la
hora
Уже
близится
час.
Cuentame
¡ ay!
cuentame
Расскажи
мне,
ах,
расскажи
мне,
Por
que
se
tiran
flores
Почему
бросают
цветы,
Todo
se
nubla
y
casi
no
se
puede
ver
Все
затуманивается,
и
почти
ничего
не
видно.
Por
que
cuando
ella
sale
Почему,
когда
она
выходит,
Las
campanas
tocan
a
la
vez
Колокола
звонят
одновременно.
Por
que
hombres
y
niños
Почему
мужчины
и
дети
Lloran
cuando
ven
su
cara
Плачут,
когда
видят
ее
лицо
En
el
real
del
rocio
В
Эль
Росио,
El
lunes
de
madrugada
В
понедельник
на
рассвете.
Cuentame
¡ ay!
cuentame
Расскажи
мне,
ах,
расскажи
мне,
Por
que
la
virgen
sale
Почему
Дева
выходит
Siempre
el
lunes
de
pentecostés
Всегда
в
понедельник
Пятидесятницы.
Por
que
en
un
mar
de
gente
Почему
в
море
людей
Ya
navegan
entre
olas
de
fe
Они
плывут
по
волнам
веры.
Por
que
se
ve
tan
guapa
Почему
она
так
прекрасна,
Cuando
el
alba
ha
despuntado
Когда
заря
занимается,
Y
llegando
la
mañana
И,
наступающим
утром,
Visita
los
simpecados
Посещает
хоругви.
Cuentame
¡ ay!
cuentame
Расскажи
мне,
ах,
расскажи
мне,
Como
acercarme
a
ella
Как
приблизиться
к
ней
Y
esperar
pa
poderme
meter
И
ждать,
чтобы
пробраться.
Como
de
lado
el
hombro
Как
подставить
плечо
Y
en
el
suelo
arrastrar
los
pies
И
волочить
ноги
по
земле.
Como
sentirme
hermano
Как
почувствовать
себя
братом,
Y
otra
vez
dire
dios
mio
И
снова
сказать:
"Боже
мой,
¡ viva
almonte
viva
almonte!
Да
здравствует
Альмонте!
Да
здравствует
Альмонте!
Y
la
virgen
del
rocio
И
Дева
Росио!"
Almonteño
Житель
Альмонте,
Cuentame
de
tus
creencias
Расскажи
мне
о
своих
верованиях
Y
de
tus
formas
de
soñar
И
о
своих
мечтах,
Y
que
solo
esten
en
sus
bancos
И
пусть
только
те
будут
на
своих
местах,
Los
que
la
saben
llevar
Кто
умеет
её
нести.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Miguel Agustin Castellanos Gonzalez
Attention! Feel free to leave feedback.