Lyrics and translation Sacha Distel - La pétanque
En
juillet
dans
le
Midi
In
July,
down
South
Dans
chaque
village
on
se
dit
In
every
village,
the
locals
say,
"Les
voilà,
voilà
enfin
les
Parisiens
"Here
they
come,
here
they
come
again,
the
Parisians!
On
va
encore
leur
apprendre
We
are
going
to
teach
them,
À
jouer
à
la
pétanque
How
to
play
pétanque
Quelle
raclée
on
va
leur
mettre,
aux
Parisiens!"
We'll
kick
their
Parisian
butts."
On
sort
les
boules
en
attendant
We
get
our
boules
out
and
wait
Et
l'on
s'entraîne
en
attendant
And
practice
while
we
wait
Quand
ça
fait
bang!
Tout
l'
monde
s'écrie
avé
l'assent
When
it
goes
bang,
everybody
shouts
with
assent
Encore
un
carreau,
un
carreau
en
place
Another
carreau,
a
carreau
in
place
Encore
un
carreau,
un
carreau
d'
placé
Another
carreau,
a
carreau
in
place
Encore
un
carreau,
un
carreau
en
place
Another
carreau,
a
carreau
in
place
Encore
un
carreau,
un
carreau
d'
placé
Another
carreau,
a
carreau
in
place
Histoire
de
les
appâter
To
encourage
them
On
les
laisse
d'abord
gagner
We
let
them
win
at
first
Et
faut
voir,
faut
voir
la
joie
des
Parisiens
And
look,
look
at
how
happy
the
Parisians
are!
Ils
se
prennent
pour
des
champions
They
think
they
are
champions
Quand
ils
sont
près
du
bouchon
When
they
are
near
the
jack
Et
s'écrient
"Les
gars,
ça
y
est,
ça
y
est,
on
tient!"
And
shout,
"Guys,
we
got
it,
we
got
it!"
Oui
mais
Fernand,
à
c'
moment-là
But
then
Fernand,
at
that
moment
Leur
dit
"Messieurs,
excusez-moi"
Says,
"Excuse
me,
gentlemen."
Il
ferme
un
œil,
vise
la
boule
et
à
chaque
fois
He
shuts
one
eye,
aims
at
the
ball,
and
every
time
Encore
un
carreau,
un
carreau
en
place
Another
carreau,
a
carreau
in
place
Encore
un
carreau,
un
carreau
d'
placé
Another
carreau,
a
carreau
in
place
Encore
un
carreau,
un
carreau
en
place
Another
carreau,
a
carreau
in
place
Encore
un
carreau,
un
carreau
d'
placé
Another
carreau,
a
carreau
in
place
Quand
la
partie
est
finie
When
the
game
is
over
On
s'en
va
boire
le
pastis
We
go
and
drink
pastis
Sur
le
compte,
le
compte,
le
compte
des
Parisiens
On
the
bill,
the
bill,
the
bill
of
the
Parisians
Mais
quand
ils
rentrent
chez
eux
But
when
they
get
back
home
Ils
racontent
à
qui
mieux
mieux
They
tell
everyone,
"Quelle
raclée
on
leur
a
mis
aux
gars
du
coin!"
"How
we
kicked
the
locals'
butts!
Et
le
lendemain
ça
recommence
And
the
next
day
it
starts
again
Et
le
lendemain
c'est
la
revanche
And
the
next
day
is
the
rematch
Car
la
pétanque
c'est
vraiment
les
vacances
Because
pétanque
is
really
a
vacation
Encore
un
carreau,
un
carreau
en
place
Another
carreau,
a
carreau
in
place
Encore
un
carreau,
un
carreau
d'
placé
Another
carreau,
a
carreau
in
place
Encore
un
carreau,
un
carreau
en
place
Another
carreau,
a
carreau
in
place
Encore
un
carreau,
un
carreau
d'
placé
Another
carreau,
a
carreau
in
place
Et
allez,
Fernand,
tire
volontiers!
And
come
on,
Fernand,
shoot!
Encore
un
carreau,
un
carreau
en
place
Another
carreau,
a
carreau
in
place
Encore
un
carreau,
un
carreau
d'
placé
Another
carreau,
a
carreau
in
place
Encore
un
carreau,
un
carreau
en
place
Another
carreau,
a
carreau
in
place
Encore
un
carreau,
un
carreau...
un
carreau
d'
placé
Another
carreau,
a
carreau...
a
carreau
in
place
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Maurice Teze, Gerard Gustin
Attention! Feel free to leave feedback.