Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La souris et le rat
Die Maus und die Ratte
Pour
avoir
dansé
tout
l'été
Weil
sie
den
ganzen
Sommer
getanzt
hatte,
Une
souris
pas
très
futée
Eine
Maus,
nicht
sehr
schlau,
Pour
avoir
dansé
tout
l'été
Weil
sie
den
ganzen
Sommer
getanzt
hatte,
Du
mauvais
sang
se
faisait
Machte
sie
sich
Sorgen.
Pas
un
sou,
rien
ne
lui
restait
Keinen
Sou,
nichts
war
ihr
geblieben,
Lorsque
l'automne
est
arrivé
Als
der
Herbst
gekommen
war.
Pas
un
sou,
pas
même
un
denier
Keinen
Sou,
nicht
mal
einen
Denar,
Et
la
souris
se
disait
Und
die
Maus
sagte
sich:
" Et
pourtant,
il
faut
que
j'achète
"Und
doch
muss
ich
kaufen
Des
manteaux
maxi
Maxi-Mäntel,
Des
chapeaux
et
quelques
toilettes
Hüte
und
einige
Kleider.
Je
me
fais
du
souci
"
Ich
mache
mir
Sorgen."
Pour
avoir
dansé
tout
l'été
Weil
sie
den
ganzen
Sommer
getanzt
hatte,
Une
souris
pas
très
futée
Eine
Maus,
nicht
sehr
schlau,
Pour
avoir
dansé
tout
l'été
Weil
sie
den
ganzen
Sommer
getanzt
hatte,
Dans
la
panade
se
trouvait
In
der
Klemme
steckte
sie.
Elle
alla
danser
chez
Régine
Sie
ging
tanzen
bei
Régine
Et
puis
un
soir
y
rencontra
Und
eines
Abends
traf
sie
dort
Un
vieux
rat
de
bonne
famille
Eine
alte
Ratte
aus
guter
Familie,
Un
rat
dodu
et
bien
gras
Eine
dicke
und
wohlgenährte
Ratte.
Elle
lui
dit
" Tu
me
plais
beaucoup
Sie
sagte
zu
ihr:
"Du
gefällst
mir
sehr,
Mais
si
tu
veux
qu'on
soit
heureux
Aber
wenn
du
willst,
dass
wir
glücklich
sind,
Prête-moi
un
million
ou
deux
Leih
mir
eine
Million
oder
zwei
Jusqu'à
la
fin
du
mois
d'août
"
Bis
Ende
August."
Pour
te
plaire,
il
faut
que
j'achète
"Um
dir
zu
gefallen,
muss
ich
kaufen
Des
manteaux
maxi
Maxi-Mäntel,
Des
chapeaux
et
quelques
toilettes
Hüte
und
einige
Kleider,
Mon
gros
rat
joli
Meine
dicke,
hübsche
Ratte."
Le
gros
rat,
en
souriant
à
peine
Die
dicke
Ratte,
kaum
lächelnd,
Lui
dit
" Souris,
écoute-moi
Sagte
zu
ihr:
"Maus,
hör
mir
zu,
Lis
les
fables
de
La
Fontaine
Lies
die
Fabeln
von
La
Fontaine,
Et
ma
réponse
tu
l'auras
Und
meine
Antwort
wirst
du
haben."
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gérard Gustin, Maurice Teze
Attention! Feel free to leave feedback.