Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ma Première Guitare
Meine erste Gitarre
J'avais
quinze
ans,
Ich
war
fünfzehn,
C'était
le
temps
Das
war
die
Zeit
De
Ma
première
guitare,
Meiner
ersten
Gitarre,
Et
tout
ce
temps
Und
all
diese
Zeit
Revient
souvent
Kehrt
oft
zurück
Du
fond
de
ma
mémoire.
Aus
den
Tiefen
meiner
Erinnerung.
Ces
quinze
ans-là
Diese
fünfzehn
Jahre
damals,
C'était
Django
Das
war
Django,
Qui
les
mettait
en
fête.
Der
sie
feierte.
En
ce
temps-là
In
jener
Zeit,
C'était
Django
War
es
Django,
Qu'on
avait
dans
la
tête.
Den
man
im
Kopf
hatte.
Dans
sa
musique,
il
y
avait
comme
une
odeur
de
feu
de
bois,
In
seiner
Musik
lag
wie
ein
Geruch
von
Holzfeuer,
Il
y
avait
un
je-ne-sais-quoi,
Da
war
dieses
gewisse
Etwas,
Moitié
Harlem,
Halb
Harlem,
Moitié
Bohème.
Halb
Bohème.
Et
sur
tout
ça
passaient,
joyeux,
de
merveilleux
nuages,
Und
über
all
dem
zogen,
fröhlich,
wundervolle
Wolken,
Pareils
à
ceux
Gleich
denen,
Qu'ont
dans
les
yeux
Die
in
den
Augen
tragen
Tous
les
gens
du
voyage.
Alle
Leute
vom
fahrenden
Volk.
Depuis
ce
temps,
Seit
jener
Zeit,
J'ai
eu
le
temps
Hatte
ich
die
Zeit
De
changer
de
guitare,
Die
Gitarre
zu
wechseln,
Et
le
gitan
Und
der
Gitan
De
mes
quinze
ans
Meiner
fünfzehn
Jahre
Est
là
dans
ma
mémoire.
Ist
da
in
meiner
Erinnerung.
Et,
bien
des
fois,
Und,
viele
Male,
C'est
malgré
moi,
Ganz
von
allein,
Il
me
vient
quelques
notes
Kommen
mir
einige
Noten,
Comme
un
refrain
Wie
ein
Refrain,
Venu
soudain
Der
plötzlich
kommt
Du
fond
d'une
roulotte.
Aus
dem
Inneren
einer
Roulotte.
Alors
je
sens
sous
mes
doigts
monter
l'odeur
du
feu
de
bois,
Dann
fühle
ich
unter
meinen
Fingern
den
Geruch
von
Holzfeuer
aufsteigen,
J'entends
comme
un
je-ne-sais-quoi
Ich
höre
so
ein
gewisses
Etwas,
Moitié
Harlem
Halb
Harlem,
Moitié
Bohème.
Halb
Bohème.
Et
sur
mon
cur
passent,
joyeux,
ces
merveilleux
nuages
Und
über
mein
Herz
ziehen,
fröhlich,
diese
wundervollen
Wolken,
Pareils
à
ceux
Gleich
denen,
Qu'ont
dans
les
yeux
Die
in
den
Augen
tragen
Les
enfants
du
voyage.
Die
Kinder
vom
fahrenden
Volk.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Distel Sacha Alexandre, Broussolle Jean
Attention! Feel free to leave feedback.