Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Blur (From "Blur")
Blur (Von "Blur")
(Focus
blur
ho
gaya)
(Fokus
verschwommen)
Hey,
husnaan
di
raani
lagge
haddon
waddh
cute
Hey,
Königin
der
Schönheit,
du
siehst
übermäßig
süß
aus,
Tainu
pariyaan
vi
maardiyaan
hai
salute
Sogar
die
Feen
salutieren
dir.
Aashiqaan
da
pakka
hi
thikaana,
sohniye
Die
Liebenden
haben
eine
feste
Adresse,
meine
Schöne,
Ni
tera
ghar
ho
gaya
Es
ist
dein
Zuhause
geworden.
Oh,
nasha
teri
akkhiyaan
da
karke
Oh,
berauscht
von
deinen
Augen,
Oh,
mera
focus
blur
ho
gaya
Oh,
ist
mein
Fokus
verschwommen.
Berang
tha
jo
dil
jatt
da
Das
Herz
des
Mannes,
das
farblos
war,
Sohniye
ni,
pink
colour
ho
gaya
Meine
Schöne,
ist
pink
geworden.
Haaye,
mundeya
ve,
aivein
hi
na
maar
tu
ishaare
ve
Ach,
Junge,
mach
mir
nicht
einfach
so
Zeichen,
Pichchhe
mere
lagge
saare
shehar
de
kawaare
ve
Mir
folgen
alle
Junggesellen
der
Stadt.
Haale
taan
eh
kudi
bas
soche
te
vichaare
ve
Noch
überlegt
und
erwägt
dieses
Mädchen
nur,
Ke
kis
da
main
hatth
fadna?
Wessen
Hand
soll
ich
ergreifen?
Haaye,
fashion
brand
follow
karde
ne
saare
ve
Ach,
alle
folgen
Modemarken,
Beauty
da
eh
raaz
sabbh
puchchhe-puchchhe
haare
ne
Das
Geheimnis
dieser
Schönheit,
alle
fragen
und
fragen,
Mummy
meri
roz
meri
nazaraan
utaare
Meine
Mutter
wehrt
täglich
böse
Blicke
von
mir
ab,
Ve
main
aini
chheti
karni
nahin
haan
Ich
werde
nicht
so
schnell
Ja
sagen.
Meri
jaan,
ikk
tainu
chhadd
ke
(chhadd
ke)
Mein
Liebling,
außer
dir
(außer
dir)
Ho,
saara
shehar
blur
ho
gaya
(ho
gaya)
Oh,
ist
die
ganze
Stadt
verschwommen
(verschwommen).
Tere
town
da
ni
main
taan,
sohniye
Ich
bin
aus
deiner
Stadt,
meine
Schöne,
Oh,
bada
famous
lover
ho
gaya
(Whoo!)
Oh,
ich
bin
ein
sehr
berühmter
Liebhaber
geworden
(Whoo!).
Oh,
nasha
teri
akkhiyaan
da
karke
Oh,
berauscht
von
deinen
Augen,
Ho,
mera
focus
blur
ho
gaya
Oh,
ist
mein
Fokus
verschwommen.
Berang
tha
jo
dil
jatt
da
Das
Herz
des
Mannes,
das
farblos
war,
Sohniye
ni,
pink
colour
ho
gaya
Meine
Schöne,
ist
pink
geworden.
Oh,
nasha
teri
akkhiyaan
da
karke
Oh,
berauscht
von
deinen
Augen,
Ho,
mera
focus
blur
ho
gaya
Oh,
ist
mein
Fokus
verschwommen.
(Berang
jatt
da)
Berang
tha
jo
dil
jatt
da
(Farblos
des
Mannes)
Das
Herz
des
Mannes,
das
farblos
war,
Sohniye
ni,
pink
colour
ho
gaya
Meine
Schöne,
ist
pink
geworden.
Oh,
nasha
teri
akkhiyaan
da
karke
Oh,
berauscht
von
deinen
Augen,
Ho,
mera
focus
blur
ho
gaya
Oh,
ist
mein
Fokus
verschwommen.
Berang
tha
jo
dil
jatt
da
Das
Herz
des
Mannes,
das
farblos
war,
Sohniye
ni,
pink
colour
ho
gaya
Meine
Schöne,
ist
pink
geworden.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sachet Sachet, Parampara Parampara, Youngveer Youngveer
Album
Blur
date of release
14-12-2023
Attention! Feel free to leave feedback.