Sadahzinia feat. B.D. Foxmoor - Stou Gianni Agianni Tin Poli - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Sadahzinia feat. B.D. Foxmoor - Stou Gianni Agianni Tin Poli




Stou Gianni Agianni Tin Poli
Stou Gianni Agianni Tin Poli
Είχα ένα όνειρο να πάω κι εγώ όπως όλοι
I had a dream to go like everyone else
στων ποιητών και των ρομαντικών την όμορφη πόλη·
to the city of poets and romantics, beautiful city;
στο ξακουστό Παρίσι το χιλιοτραγουδισμένο
to the famous Paris, the much sung
που κάθε ερωτευμένος το 'χει κρυφό απωθημένο.
which every lover has a secret repression.
Κάθε μεγαλωμένος με τα γαλλικά του και τα πιάνα,
Every grown-up with his French and pianos,
ονειρεύεται μια βόλτα αγκαζέ στο Σηκουάνα.
dreams of a walk arm in arm in the Seine.
Να, ρε μάνα, τα κατάφερε και η αφεντιά μου,
Look, my dear, I've made it too,
μόνο που είχα το μονόχνοτο τον άντρα μου κοντά μου.
only I had my husband by my side.
Με κρεμασμένα μούτρα, γιατί έπρεπε κι αυτό να το ζήσει·
With a sullen face, because he had to live it too;
ίσως το πρώτο μου και τελευταίο τανγκό στο Παρίσι.
perhaps my first and last tango in Paris.
Απ' την αρχή ήτανε κάπως, ήμουνα λίγο εκτός
From the beginning it was a bit off, I was a bit out of place
για όσα θα 'βλεπα στην Πόλη του Φωτός.
for all that I would see in the City of Lights.
Είδα χαρούμενους τουρίστες στα Ηλύσια πεδία
I saw happy tourists in the Champs-Élysées
παντού σημαίες γαλλικές τι κοροϊδία!
everywhere French flags - what a mockery!
Είδα γνωστούς αριστερούς με κρασί και πατέ,
I saw famous leftists with wine and pâté,
είδα να με κοιτάν δυο μάτια από μια μπούρκα στο σιτέ,
I saw the two eyes of a woman in a burka in the city,
είδα έναν κλόουν σε τσίρκο που έμοιαζε του Σαρκοζί
I saw a clown in a circus who looked like Sarkozy
και μια αφίσα του Λεπέν με χοιρινά μαζί,
and a poster of Le Pen with pigs,
είδα ένα stencil στου Γιάννη Αγιάννη την πόλη
I saw a stencil in St. John's city
δημοκρατία μ' εκπτώσεις ελάτε να ψωνίσετε όλοι.
democracy with discounts come and shop everyone.
Τώρα οι Άθλιοι στου Γιάννη Αγιάννη την πόλη
Now the Miserables in St. John's city
σε τσιμεντένια μπουντρούμια στριμωγμένοι είναι όλοι·
are all crowded in concrete bunkers;
γομωμένο φυτίλι από στουπί σε μπουκάλι
a wick of tow in a bottle
γίνεται κάθε περήφανος που σηκώνει κεφάλι.
becomes every proud man who raises his head.
Μια ανάσα δρόμο από την Πόλη του Φωτός
A breath away from the City of Lights
μνήμες σέρνονται να θαφτούνε εκτός.
memories are crawling to be buried outside.
Πίσω απ' την όμορφη παριζιάνικη εικόνα
Behind the beautiful Parisian image
είδα έναν σκοτεινό κι ατέλειωτο χειμώνα.
I saw a dark and endless winter.
Κάτω απ' του Άιφελ τον πύργο μίλησα αγγλικά για λίγο
Under the Eiffel Tower I spoke English for a while
και κάποιοι μου προτείνανε καλύτερα να φύγω.
and some suggested I'd better leave.
Ποιος να μου το 'λεγε, πως απ' την πρώτη κομμούνα
Who would have told me that from the first commune
θα ξεπέφταν να φροντίζουν μια πατρίδα γουρούνα
they would fall to take care of a pig country.
Είδα την Εσμεράλντα σε σκαμπό ρουστίκ
I saw Esmeralda on a rustic stool
τον Κουασιμόδο ντυμένο από λουσάτη μπουτίκ,
Quasimodo dressed in a fancy boutique,
είδα κι ένα όνειρο λίγο πριν τα χαράματα:
I also saw a dream just before dawn:
την Τιτίκα και τον Μάριο στα οδοφράγματα ...
Titsika and Mario at the barricades ...
Άκου πράγματα! τώρα εδώ γυρνάν το κεφάλι
Listen to the things! now they turn their heads here
σ' όποιον ανάβει φυτίλι από στουπί σε μπουκάλι,
to anyone who lights a wick made of tow in a bottle,
ζητωκραυγάζουνε Γάλλοι με Αλγερινού το γκολ
the French and Algerians cheer for the goal
υπό το βλέμμα στο κάδρο του εθνάρχη Ντε Γκωλ.
under the gaze of the portrait of the national hero De Gaulle.
Είδα που πίναν οι διάσημοι ζωγράφοι τον καφέ τους,
I saw where the famous painters drank their coffee,
είδα που κάνανε οι βασιλιάδες το μπιντέ τους,
I saw where the kings did their bidet,
μα πίσω από την ανοιξιάτικη παριζιάνικη εικόνα
but behind the spring Parisian image
είδα έναν σκοτεινό κι ατέλειωτο χειμώνα.
I saw a dark and endless winter.





Writer(s): Akis Theotokatos, B.d.foxmoor, Sadahzinia


Attention! Feel free to leave feedback.