Lyrics and translation Sadahzinia - De Thelo Na Glytoso Apo Ta Omorfa
Πως
να
σου
πω
για
αυτές
τις
σκέψεις
που
σταθήκαν
στο
μυαλό
μου,
Как
я
могу
рассказать
вам
о
тех
мыслях,
которые
были
у
меня
в
голове?,
θρονιαστήκαν
και
φωτίσανε
για
λίγο
τ'
όνειρό
μου
κι
οι
στιγμές
χορέψανε
μπροστά
μου
σα
σκιές·
они
восседали
на
троне
и
на
какое-то
время
освещали
мою
мечту,
и
мгновения
танцевали
передо
мной,
как
тени.·
άλλες
ανήκαν
εδώ
κι
άλλες
χανόντουσαν
στο
χτες.
некоторые
принадлежали
этому
месту,
а
другие
были
потеряны
во
вчерашнем
дне.
Σκορπισμένες
όλες
στης
ζωής
το
βιβλίο
Все
в
книге
жизни
κι
οι
σελίδες
οι
θαμπές,
τσακισμένες
στα
δύο
и
страницы
тусклые,
разорванные
надвое
να
μου
θυμίζουν
ότι
κάπου
στα
παλιά
τα
μονοπάτια
чтобы
напомнить
мне,
что
где-то
на
старых
путях
είναι
της
μνήμης
μου
τα
πιο
όμορφα
κομμάτια·
остались
в
моей
памяти
самые
красивые
произведения·
αγαπημένα
σαν
όργανα
παλιά
ξεκουρδισμένα,
любили,
как
старые
раздетые
инструменты,
μακριά
από
μένα,
περασμένα
ξεχασμένα,
прочь
от
меня,
прошлое
осталось
в
прошлом.,
ξεμακραίνουν
λίγο-λίγο
μ'
ένα
χρόνο
σακάτη
они
уходят
понемногу
с
годом
калеки
κι
έτσι
φουντώνει
του
πόνου
το
γινάτι.
и
вот
так
распространяется
боль.
Ίσως
μεγάλωσα
και
κάπως
παραπάνω
Может
быть,
я
немного
повзрослел.
και
στην
ανάγκη
να
πάψω
και
το
κέφι
μου
να
κάνω,
и
в
необходимости
остановиться,
и
в
моей
радости
делать,
μα
θα
μικρύνω
και
θα
σβήνω
τη
χαρά
μου
но
я
стану
меньше
и
погасну
в
своей
радости
κι
αυτά
τα
ωραία
που
κυλήσανε
μπροστά
μου.
и
те
красивые,
что
катились
передо
мной.
Γι'
αυτό
γυρίζω
στα
παλιά
να
ξεδιψάσω·
Поэтому
я
возвращаюсь
к
старым
временам,
чтобы
утолить
свою
жажду·
οι
στιγμές
μου
μ'
αφήνουνε
παρέα
να
ξαποστάσω
мои
моменты
оставляют
мне
компанию
для
отдыха
και
λιγώνουν
τη
ψυχή
μου
κάθε
τόσο.
и
они
время
от
времени
высасывают
мою
душу.
Από
τα
όμορφα
δε
θέλω
να
γλιτώσω.
Я
не
хочу
уходить
от
прекрасного.
Δε
θέλω
να
γλιτώσω
από
τα
όμορφα,
Я
не
хочу
убегать
от
прекрасного,
γιατί
εκείνα
την
ασκήμια
μου
σκεπάζουν
потому
что
они
прикрывают
меня.
κι
όταν
φοβάμαι
τα
πιο
μεγάλα
ψέμματα,
и
когда
я
боюсь
самой
большой
лжи,
μακάρι
πάντα
να
μου
τάζουν.
Я
бы
хотел,
чтобы
они
всегда
говорили
мне
об
этом.
Δε
θέλω
να
γλιτώσω
από
τα
όμορφα,
Я
не
хочу
убегать
от
прекрасного,
ούτε
για
λίγο
σου
λέω
να
τ'
αποφύγω.
Я
даже
на
секунду
не
говорю
тебе
избегать
этого.
Τα
φτιάχνω
θύμηση
και
τα
ντύνω
όνειρα
Я
создаю
им
воспоминания
и
одеваю
их
в
мечты
και
μες
στη
σκέψη
μου
τα
πνίγω.
и
в
своих
мыслях
я
топлю
их.
Είναι
τα
όμορφα
με
τ'
άσχημα
μπλεγμένα,
Это
красивые
люди
с
плохими.,
πάνω
στης
μοίρας
τα
παραμύθια
κεντημένα,
о
судьбе
вышитых
сказок,
ξαναμμένα
με
τραβάνε
στο
χορό
τους
τον
τρελό·
возбужденные
девчонки
тянут
меня
на
свой
сумасшедший
танец·
ψάχνω
τα
βήματα
να
βρω
και
χάνω
το
ρυθμό.
Я
ищу
шаги,
которые
нужно
найти,
и
теряю
ритм.
Μα
όταν
με
πιάσουνε
τα
όμορφα
απ'
το
χέρι
Но
когда
красавицы
Берут
Меня
за
руку
με
ταξιδεύουνε
στου
ήλιου
το
κρυμμένο
μου
αστέρι
они
ведут
меня
к
скрытой
от
солнца
звезде
και
μου
ανοίγουν
τη
ψυχή
να
τραγουδήσω,
и
они
открывают
мою
душу,
чтобы
петь,
με
τη
βροχή
του
κόσμου
να
νυχτοπερπατήσω.
под
дождем
всего
мира
гулять
по
ночам.
Όμως,
δε
ξέρω
αν
πρέπει
να
μείνω
ή
να
φύγω,
Но
я
не
знаю,
должен
ли
я
остаться
или
уйти.,
αφού
τα
όμορφα
κι
αυτά
κρατάνε
λίγο
так
как
Красивые
тоже
длятся
немного
και
μένει
ο
φόβος
στη
ζωή
συνοδοιπόρος
и
остается
страх
в
жизни
попутчика
σε
κάθε
ανάσα,
κάθε
σκέψη
απαράβατος
όρος.
в
каждом
вздохе,
в
каждой
мысли
- нерушимое
условие.
Κι
ενώ
το
ψέμα
κι
εγώ
είμαστε
πράματα
χώρια
И
пока
ложь
и
я
- это
разные
вещи.
να
με
γλιτώσει
θέλω,
όταν
φοβάμαι,
από
τα
ζόρια.
Я
хочу,
чтобы
он
спас
меня,
когда
я
боюсь,
от
шума
и
суеты.
Μικρό
το
κακό,
αφού
τουλάχιστον
θα
ζήσω,
Маленькое
зло,
так
как,
по
крайней
мере,
я
буду
жить,
τις
κλεμμένες
στιγμές
για
λίγο
όνειρα
θα
ντύσω.
украденные
мгновения
на
время
снятся
сны,
которые
я
одену.
Ας
λένε
πως
τα
δύσκολα
θεριεύουν
τη
ψυχή,
Пусть
говорят,
что
трудные
питают
душу,
είναι
ο
πόνος
όμως,
στιχοπαιδεύτρα
ευχή.
но
все
дело
в
боли.
Μη
με
αφήσεις
εδώ
πέρα
να
στοιχειώσω,
Не
оставляй
меня
здесь
преследовать,
από
τα
όμορφα
δε
θέλω
να
γλιτώσω.
Я
не
хочу
уходить
от
прекрасного.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): B.d. Foxmoor
Attention! Feel free to leave feedback.