Sadegh - Jen - translation of the lyrics into German

Jen - Sadeghtranslation in German




Jen
Jen
توت یکم من جرأت دیدم
In dir ist ein wenig, ich habe den Mut zu sehen,
بیا جلو بهت فرصت میدم
komm näher, ich gebe dir eine Chance.
بیا دستتو به دستام بده
Komm, gib mir deine Hand,
نمیزارم اون بشی که پشتت میگن
ich lasse nicht zu, dass du die wirst, über die hinter deinem Rücken geredet wird.
اینا قدرتو لاف میزنن
Diese Leute prahlen mit Macht,
اسم شعور بیاد آفت میزنن
wenn der Name Anstand fällt, machen sie sich davon.
من و تو اهل این جزیره ایم اینا
Ich und du, wir gehören zu dieser Insel, diese Leute,
یه لحظه جا ما بشن تافت میزنن
wenn sie nur einen Moment an unserer Stelle wären, würden sie sich davonmachen.
بزار فک کنن با کی ام الان باس
Lass sie denken, mit wem ich jetzt zusammen sein muss,
معنی جمله از جوییدن دراد
damit die Bedeutung des Satzes aus dem Kauen hervorgeht.
اونقدر تو صلح تپیدم که من
Ich habe so sehr im Frieden gelebt, dass
واژه ی جنگ دیگه غریبست برام
das Wort Krieg mir fremd geworden ist.
فرار کن از من سر به زیر
Flieh vor mir, du Bescheidene,
کی دل میبنده به یه قلب پیر
wer bindet sich schon an ein altes Herz?
نگو یه حرف رو صد بار نگو مگه
Sag nicht ein und dasselbe hundertmal, sag nicht,
دریاهم میشه از قطره سیر؟
kann denn das Meer von einem Tropfen satt werden?
با پا میرم رو اعتقادت
Mit dem Fuß trete ich auf deine Überzeugungen,
من دقیقا اونم که ادعاته
ich bin genau der, der du vorgibst zu sein.
قله میشم واسه کلی فاتح
Ich werde zum Gipfel für viele Eroberer,
با سنگ به من زدن اشتباهته
mich mit Steinen zu bewerfen, ist dein Fehler.
از چاله میپری به چاه به پام
Du springst von der Pfütze in den Brunnen, hinter mir her,
من چند ساله پاک شده رد پام
meine Fußspuren sind seit Jahren verwischt.
تورو گم شدن میکنه کله پات
Dich zu verlieren, macht dich verrückt,
حالا راه بیاد کله گله بات
nun soll die ganze Herde mit dir gehen.
یوقتا میسوزه دل براتون
Manchmal brennt mein Herz für euch,
جام زهر خوردن دلبراتون
anstelle von Gift trinken eure Liebsten,
امید دارید بشه سقف براتون
ihr hofft, dass es ein Dach für euch wird,
لاشه ی مرده ی باوراتون
die toten Überreste eurer Überzeugungen.
من به لطف بارون لطیف
Ich bin sanft dank des Regens,
روبروم میشه قانون ضعیف
vor mir wird das Gesetz schwach.
خیلی وقته خوشبختم حیف
Ich bin schon lange glücklich, schade,
توی من میشه با روم حریف
in mir kann man mit dem "Du" ein Gegner werden.
باز می کنم بالامو باز
Ich öffne meine Flügel wieder,
پر میشه اسمم تو دهنت
mein Name füllt deinen Mund.
خالق بازی بی مهره و تاس
Schöpfer des Spiels ohne Figuren und Würfel,
لخته میشم مثه خون تو سرت
ich gerinne wie Blut in deinem Kopf.
واضحه سایه رو جمع خراست
Es ist klar, der Schatten ist die Ansammlung von Kratzern,
رهبرشون توی هول و ولاست ولی
ihr Anführer ist in Aufruhr, aber
دنبال جمع ما پول و طلاست
unsere Gruppe sucht nach Geld und Gold,
مکتبمون واسه جونوراست
unsere Schule ist für Kreaturen.
فرقی نداره سر صبح ته شب
Es macht keinen Unterschied, ob am Morgen oder am Ende der Nacht,
من این شهر و فقط تو یه کام می کشم
ich ziehe diese Stadt nur mit einem Zug ein.
حاجی مهم نی چی بودم چی بشم
Alter, es ist egal, was ich war oder was ich werde,
برقی بزنم که همشون خیره شن
ich werde so strahlen, dass sie alle starren.
دیده شن پیش من لای افکارم
Sie werden gesehen, bei mir, in meinen Gedanken,
من هنوزم با همه این لاشیا فرق دارم
ich bin immer noch anders als all diese Mistkerle.
یه نمه شک دارم یه دید بد دارم اما
Ich habe ein wenig Zweifel, eine schlechte Sicht, aber
اونقدر اربابم که نشن اسبابم
ich bin so sehr Herrscher, dass sie nicht meine Werkzeuge werden.
واسه رشد واسه نمو موندن
Für Wachstum, für Entwicklung, für das Bleiben,
میشه دید از چشم خوندن دیدن
kann man durch die Augen lesen, sehen.
توم یه معرفتی هس
In dir ist eine Erkenntnis,
که هم سفری هس هم همسفری هس
die sowohl Reisegefährte als auch Mitreisender ist.
کسی با بالم هنوزم پر نزده
Mit meinen Flügeln ist noch niemand geflogen,
اونجای آسمونم که کسی سر نزده
dort am Himmel, wo niemand vorbeigekommen ist.
اونا که اعتبار ارتفاع می دونن
Diejenigen, die die Bedeutung der Höhe kennen,
می دونن با وجودم چیا توی خطره
wissen, was mit meiner Existenz in Gefahr ist.
پا می کوبم روی زمین فکرش
Ich stampfe mit dem Fuß auf den Boden, denk daran,
که رقص ما حیوونا همینه شکلش
dass der Tanz von uns Tieren so aussieht.
یه جوری بکنم دنیامو تو چشمش
Ich werde meine Welt in ihren Augen so darstellen,
که چند سالی بمونه جا زخم و چرکش
dass die Spuren der Wunden und Narben noch jahrelang bleiben.
نداره فرقی تو قلب و ذهنش
Es gibt keinen Unterschied in ihrem Herzen und Verstand,
یه نسل بد میسازه نسل چندش
eine schlechte Generation erschafft eine ekelhafte Generation.
یه فیلم میسازم ازون نقش فیکش
Ich mache einen Film von ihrer falschen Rolle,
تا بفهمن همه چیه زیر جلدش
damit alle verstehen, was unter ihrer Haut steckt.





Writer(s): Sadegh Vahedi


Attention! Feel free to leave feedback.