Lyrics and translation Sadegh - Nemoneh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
نی
من
منم
، نی
تو
توئی
، نی
تو
منی
Ни
я
я,
ни
ты
ты,
ни
ты
я
هم
من
منم
، هم
تو
توئی
، هم
تو
منی
И
я
я,
и
ты
ты,
и
ты
я
من
با
تو
چنانم
ای
نگار
ختنی
Я
с
тобой
таков,
о,
моя
любовь,
کاندر
غلطم
که
من
توام
یا
تو
منی
Что
с
ума
схожу:
то
ли
я
ты,
то
ли
ты
я.
یه
جا
که
گل
نمیخورد
آفتاب
بهش
Место,
которого
не
греет
солнце,
اونجا
که
دور
بودش
اَ
دل
بهشت
Где
нет
и
капли
райского
блаженства,
اونجا
که
هر
طرف
بود
کلی
نقش
زشت
Где
повсюду
лишь
уродливые
картины,
اونجا
که
اختیارِ
طعمه
ی
سرشت
Где
ты
— жертва
собственной
природы,
از
چشم
اتفاق
، قلب
سرنوشت
Где
волею
случая,
велением
судьбы
گذاشته
مغز
اونجا
خشت
روی
خشت
Разум
сложил
всё
кирпичик
к
кирпичику,
توو
اونجا
دونه
ها
نمیرسه
به
کِشت
Где
семена
не
дают
ростков,
پَ
ما
میایم
، با
جلال
، با
ناوگان
عشق
Туда
мы
придём,
с
величием,
с
флотилией
любви.
توو
نمونه
میشه
تنها
این
صداها
تکرار
В
этом
образце
эхом
звучат
лишь
эти
слова,
توان
کافی
اما
بی
جوازِ
اجرا
Сила
есть,
но
нет
разрешения
на
исполнение,
از
حباب
بیرون
و
دور
اَ
لکه
ها
Вне
пузыря,
вдали
от
скверны,
از
کمان
رها
شده
اس
و
غرقِ
نورِ
پیکان
Выпущенная
из
лука
стрела,
озаренная
светом,
یه
خلق
تازه
واسه
کلِ
خلق
حاضر
Новое
творение
для
всего
человечества,
به
قصد
یه
شکاف
توو
صد
حباب
فاسد
Рассекающее
сотню
гнилых
пузырей,
غنی
از
احترام
و
افتخار
لازم
Полное
уважения
и
заслуженной
славы,
جوابِ
ساده
واسه
خالیای
پازل
Простой
ответ
на
все
вопросы.
من
غلام
قمرم
، غیر
قمر
هیچ
مگو
Я
— раб
луны,
не
говори
ни
о
чём,
кроме
неё,
پیش
من
جز
سخن
، شمع
و
شکر
هیچ
مگو
Передо
мной,
кроме
речей,
свечей
и
сладостей,
ничего
не
говори,
سخن
رنج
مگو
، جز
سخن
گنج
مگو
Не
говори
о
боли,
говори
лишь
о
сокровищах,
ور
از
این
بی
خبری
، رنج
مبر
هیچ
مگو
А
если
не
ведаешь
об
этом,
молчи
и
не
мучайся.
پیاله
پر
شده
از
این
گناهِ
بی
دلیل
Чаша
полна
этим
беспричинным
грехом,
این
سقوط
آدمی
، این
بتای
بی
شریک
Этим
падением
человека,
этим
божеством
без
соратников.
توو
نمونه
پُر
می
شه
اندوه
مُردار
В
этом
образце
печаль
мертвецов
переполняет,
نقش
توی
کشتار
، بوی
گند
مرداب
Следы
твоей
бойни,
зловоние
болота.
نمیشه
اما
اینجا
حکم
حکمِ
بازی
بازی
Но
здесь
закон
— это
игра,
игра,
برای
بی
نیازی
باید
باشه
قاضی
راضی
Чтобы
быть
свободным,
нужен
довольный
судья,
که
سازی
ما
نداریم
ما
به
رقص
سازیم
Но
у
нас
нет
инструментов,
мы
не
танцуем
под
их
музыку,
پس
به
چی
بنازیم؟
شد
تو
سر
سرازیر
Так
чем
же
нам
гордиться?
Всё
рушится,
یه
جا
که
گل
نمیخورد
آفتاب
بهش
Место,
которого
не
греет
солнце,
اونجا
که
دور
بودش
اَ
دل
بهشت
Где
нет
и
капли
райского
блаженства,
اونجا
که
هر
طرف
بود
کلی
نقش
زشت
Где
повсюду
лишь
уродливые
картины,
اونجا
که
اختیارِ
طعمه
ی
سرشت
Где
ты
— жертва
собственной
природы,
از
چشم
اتفاق
، قلب
سرنوشت
Где
волею
случая,
велением
судьбы
گذاشته
مغز
اونجا
خشت
روی
خشت
Разум
сложил
всё
кирпичик
к
кирпичику,
توو
اونجا
دونه
ها
نمیرسه
به
کشت
Где
семена
не
дают
ростков,
پَ
ما
میایم
، با
جلال
، با
ناوگان
عشق
Туда
мы
придём,
с
величием,
с
флотилией
любви.
نبودِ
آدمی
شد
قطره
اشک
کوچیک
Отсутствие
человечности
стало
маленькой
слезинкой
به
گونه
ی
یه
بچه
، توو
نژاد
پوچی
На
щеке
ребенка,
в
потерянном
поколении,
به
گونه
ی
یه
مَرد
، از
خالیای
توو
جیب
На
щеке
мужчины,
с
пустыми
карманами,
به
گونه
ی
یه
زن
، که
رخت
جنگو
پوشید
На
щеке
женщины,
что
облачилась
в
доспехи
войны.
چه
زود
دریا
میشه
قطره
قطره
ها
Как
быстро
капля
за
каплей
становятся
морем,
اونجا
که
وصل
میشه
قبل
و
بعد
ما
Там,
где
до
и
после
нас
соединяются,
اونجا
که
فرقی
نیست
توو
بین
ذره
ها
Там,
где
нет
разницы
между
частицами,
سیل
میشن
اشک
ها،
نِمونه
سد
راه
Слезы
хлынут
потоком,
не
сдержит
их
образец.
من
غلام
قمرم
، غیر
قمر
هیچ
مگو
Я
— раб
луны,
не
говори
ни
о
чём,
кроме
неё,
پیش
من
جز
سخن
، شمع
و
شکر
هیچ
مگو
Передо
мной,
кроме
речей,
свечей
и
сладостей,
ничего
не
говори,
سخن
رنج
مگو
، جز
سخن
گنج
مگو
Не
говори
о
боли,
говори
лишь
о
сокровищах,
ور
از
این
بی
خبری
، رنج
مبر
هیچ
مگو
А
если
не
ведаешь
об
этом,
молчи
и
не
мучайся.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sadegh Vahedi
Attention! Feel free to leave feedback.