Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
بوی
چوب
خیس
نوع
صندل
Der
Duft
von
nassem
Sandelholz,
بوی
آرامش
بوی
جنگل
Der
Duft
der
Ruhe,
der
Duft
des
Waldes,
صدای
کوبش
بارون
به
برگ
Das
Geräusch
von
Regentropfen
auf
Blättern,
نور
شب
تاب
و
قانون
و
رنگ
Das
Licht
der
Glühwürmchen,
die
Regel
und
die
Farbe.
یه
جای
دور
تو
قلب
دریا
Ein
entfernter
Ort
im
Herzen
des
Meeres,
یه
درخت
رو
صخره
تو
بین
ابرا
Ein
Baum
auf
einem
Felsen
zwischen
den
Wolken,
یه
جایی
که
فقط
خدا
بلده
Ein
Ort,
den
nur
Gott
kennt,
یه
جایی
که
دوری
از
این
شهرا
Ein
Ort
fernab
von
diesen
Städten,
از
تمدن
از
تفکر
از
قلب
مُرده
از
تمسخر
Von
der
Zivilisation,
vom
Denken,
vom
toten
Herzen,
vom
Spott,
از
وجود
این
طاعون
Von
der
Existenz
dieser
Plage,
این
چارچوبا
و
این
قانون
Diesen
Rahmen
und
diesen
Gesetzen,
از
گناه
و
از
ایمان
Von
der
Sünde
und
vom
Glauben,
از
دو
پهلو
و
از
ایهام
Von
der
Zweideutigkeit
und
von
der
Andeutung,
از
تمام
ساخته
ی
بشر
Von
allem,
was
von
Menschenhand
geschaffen
wurde,
از
زمانش
تا
دیوار...
Von
seiner
Zeit
bis
zur
Mauer...
شهد
شیرین
شریان
شعور
Der
süße
Nektar
der
Ader
des
Bewusstseins,
ترس
این
شیب
أ
شب
های
صعود
Die
Angst
vor
diesem
Abhang
von
den
Nächten
des
Aufstiegs,
حرفای
داغِ
خورشید
و
سنگ
Die
heißen
Worte
der
Sonne
und
des
Steins,
فهمه
پیچی
که
باد
ساده
بود
Das
Verständnis
der
Wendung,
dass
der
Wind
einfach
war,
محیط
کوچیکم
از
دنیای
تو
بزرگتره
Meine
kleine
Umgebung
ist
größer
als
deine
Welt,
اونورت
دیگه
اگه
جایی
باشه
جای
منه
Wenn
es
auf
der
anderen
Seite
einen
Platz
gibt,
gehört
er
mir,
زمینی
پر
از
ابر
و
آسمونی
پُر
گل!
Eine
Erde
voller
Wolken
und
ein
Himmel
voller
Blumen!
محبوب
جیغ
کلاغه
جا
صدای
بلبل...
Das
Kreischen
der
Krähe
anstelle
des
Gesangs
der
Nachtigall,
meine
Liebe...
لخت
بی
لباس
Nackt,
ohne
Kleider,
برکه
ی
خون
پُر
از
پروانه
هاست
Der
Blutsee
ist
voller
Schmetterlinge,
عکس
زمین
تو
یه
رود
توی
مارس
Das
Bild
der
Erde
in
einem
Fluss
auf
dem
Mars,
جایی
که
خالی
از
صفر
و
یکاست
Ein
Ort,
der
frei
von
Null
und
Eins
ist,
اونجا
ارواح
توی
باد
میان
بیرون
أ
تو
خونه
ها
Dort
kommen
die
Geister
im
Wind
aus
den
Häusern,
مشغول
غربال
دونه
هان
Sie
sind
damit
beschäftigt,
die
Körner
zu
sieben.
امضا
نقاش
سوررئال...
Unterschrift
des
surrealen
Malers...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ali Khoddami
Attention! Feel free to leave feedback.