Sadhana Sargam - Paus Vedya - translation of the lyrics into German

Paus Vedya - Sadhana Sargamtranslation in German




Paus Vedya
Regenverrückt
पाऊस वेड्या त्या क्षणांना बिलगून मीच हरवले
In jenen regenverrückten Momenten umarmend, verlor ich mich selbst
कणाकणांतुन त्या सरींच्या बकुळ होऊनी फुलले, हो
In jedem Tropfen dieses Schauers blühte ich auf wie eine Bakula-Blume, ja
पाऊस वेड्या त्या क्षणांना बिलगून मीच हरवले
In jenen regenverrückten Momenten umarmend, verlor ich mich selbst
कणाकणांतुन त्या सरींच्या बकुळ होऊनी फुलले, हो-ओ
In jedem Tropfen dieses Schauers blühte ich auf wie eine Bakula-Blume, ja-oh
कधी पकडले थेंब टपोरे पसरून मी पदरात
Manchmal fing ich dicke Tropfen auf, meinen Schoß ausbreitend
कधी निथळले स्वच्छ मनाने सळसळत्या धारेत
Manchmal wurde ich reinen Herzens im rauschenden Strom erfrischt
कधी पकडले थेंब टपोरे पसरून मी पदरात
Manchmal fing ich dicke Tropfen auf, meinen Schoß ausbreitend
कधी निथळले स्वच्छ मनाने सळसळत्या धारेत
Manchmal wurde ich reinen Herzens im rauschenden Strom erfrischt
डोंगरमाथ्यावरी निनादे हाक आर्त हृदयात
Auf dem Berggipfel hallt ein sehnsüchtiger Ruf im Herzen wider
तृप्त मिठी ती मिसळून जाई एकरूप जमिनीत, हो-ओ
Jene erfüllte Umarmung verschmilzt eins mit der Erde, ja-oh
पाऊस वेड्या त्या क्षणांना बिलगून मीच हरवले
In jenen regenverrückten Momenten umarmend, verlor ich mich selbst
कणाकणांतुन त्या सरींच्या बकुळ होऊनी फुलले, हो-ओ
In jedem Tropfen dieses Schauers blühte ich auf wie eine Bakula-Blume, ja-oh
खट्याळ अवखळ बालपणी मी चक्क तुळविले तुला
In schelmischer, wilder Kindheit habe ich dich tatsächlich herausgefordert
खट्याळ अवखळ बालपणी मी चक्क तुळविले तुला
In schelmischer, wilder Kindheit habe ich dich tatsächlich herausgefordert
तरी दिली तू सुप्त सृजनता रागवता मला
Dennoch gabst du mir verborgene Kreativität, ohne mir zu zürnen
हिरव्या-हिरव्या पातीवरले दवबिंदू वेचले
Auf den grünen, grünen Blättern sammelte ich Tautropfen
इंद्रधनूचे रंग लपेटून चिंब-चिंब नाचले, हो-ओ
Eingehüllt in die Farben des Regenbogens tanzte ich durchnässt, ja-oh
पाऊस वेड्या त्या क्षणांना बिलगून मीच हरवले
In jenen regenverrückten Momenten umarmend, verlor ich mich selbst
कणाकणांतुन त्या सरींच्या बकुळ होऊनी फुलले, हो-ओ
In jedem Tropfen dieses Schauers blühte ich auf wie eine Bakula-Blume, ja-oh
रखरखत्या श्रुष्टीत आता रसरसुनी ओलावले
In der sengenden Welt wurde ich nun üppig befeuchtet
रंगरूप अन गंध लेवूनी सुखकर मजला भासले
Farbe, Form und Duft annehmend, empfand ich es als wohltuend
रखरखत्या श्रुष्टीत आता रसरसुनी ओलावले
In der sengenden Welt wurde ich nun üppig befeuchtet
रंगरूप अन गंध लेवूनी सुखकर मजला भासले
Farbe, Form und Duft annehmend, empfand ich es als wohltuend
त्या स्पर्शाने, त्या हर्षाने उरात गाणे भिनले
Durch jene Berührung, durch jene Freude, drang ein Lied in mein Herz
सुस्वर कोकीळ सांगे मी ही तेच गीत गायिले, हो-ओ
Der melodiöse Kuckuck singt, und auch ich sang eben jenes Lied, ja-oh
पाऊस वेड्या त्या क्षणांना बिलगून मीच हरवले
In jenen regenverrückten Momenten umarmend, verlor ich mich selbst
कणाकणांतुन त्या सरींच्या बकुळ होऊनी फुलले, हो-ओ
In jedem Tropfen dieses Schauers blühte ich auf wie eine Bakula-Blume, ja-oh





Writer(s): Ashok Patki, Rekha Gandewar


Attention! Feel free to leave feedback.